ويكيبيديا

    "والمنظمات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y organizaciones que
        
    • y las organizaciones que
        
    • y a las organizaciones que
        
    • y de las organizaciones que
        
    • y organizaciones sin fines de
        
    • u organizaciones que
        
    • y las organizaciones de
        
    • las organizaciones sin fines de
        
    • y organizaciones de
        
    • y las organizaciones con
        
    • las organizaciones a las que
        
    • y sus organizaciones
        
    Desde esta tribuna quiero expresar mi agradecimiento a todos aquellos países y organizaciones que han contribuido al programa de remoción de minas en Mozambique. UN وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Países y organizaciones que respondieron al cuestionario UN البلدان والمنظمات التي ردت على الاستبيان
    Para 2011 la atención se centra en crear las instituciones y organizaciones que apoyan y sostienen la fuerza. UN وينصبّ التركيز في عام 2011 على إعطاء أدوار عملية للمؤسسات والمنظمات التي تدعم القوات وتتعهّدها.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo reconocimiento a los países y las organizaciones que han respondido tan generosamente a esos llamamientos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق للبلدان والمنظمات التي استجابت بسخاء شديد لهذه النداءات.
    Merecen encomio los Estados y las organizaciones que han aportado generosas donaciones en especie o al Fondo Fiduciario para dar apoyo a las actividades del Tribunal. UN والدول والمنظمات التي قدمت هبات عينية سخية أو هبات إلى الصنـــدوق الاستئمانــي الطوعي للمحكمة تستحق الثنــاء.
    También formulamos un llamamiento a los países y organizaciones que prometieron asistencia económica: cumplan con sus promesas. El tiempo es precioso. UN ونناشد أيضا البلدان والمنظمات التي وعدت بتقديم المعونة الاقتصادية أن توفي بتعهداتها، فالوقت ثمين.
    Pedimos a los países y organizaciones que los retienen que cumplan con el derecho internacional, den pruebas de sentimientos humanitarios y les dejen volver a casa. UN وإننا ندعو البلدان والمنظمات التي تحتجزهم إلى الالتزام بالقانون الدولي، وإبداء الحساسية اﻹنسانية وإعادتهم إلى وطنهم.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para agradecer a todos los países y organizaciones que participaron en esas operaciones. UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليتوجه بالشكر الى جميع البلدان والمنظمات التي تشارك في هذه العمليات.
    Para concluir esta presentación, los patrocinadores desean expresar su gratitud a todos los países y organizaciones que han brindado asistencia de emergencia a Djibouti. UN أخيرا، يود مقدما مشروع القرار أن يشكرا جميع البلدان والمنظمات التي قدمت مساعدة طارئة إلى جيبوتي.
    Expresando su gratitud a los gobiernos y organizaciones que recomendaron nombres de organizaciones y expertos para la lista preliminar, UN واذ تعرب عن امتنانها للحكومات والمنظمات التي أوصت بأسماء منظمات وخبراء من أجل القائمة اﻷولية،
    En este contexto, queremos hacer llegar nuestra gratitud y nuestro reconocimiento a todos los países y organizaciones que han brindado generosa asistencia al pueblo palestino. UN وفي هذا السياق، نود أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجميع الدول والمنظمات التي قدمت، متكرمة، المساعدات للشعب الفلسطيني.
    Expresando su gratitud a los gobiernos y organizaciones que recomendaron nombres de organizaciones y expertos para la lista, UN واذ تعرب عن امتنانها للحكومات والمنظمات التي أوصت بأسماء منظمات وخبراء من أجل القائمة،
    México tiene planes de promover medidas para que las instituciones y las organizaciones que prestan apoyo al desarrollo de la capacidad productiva de la mujer dispongan de capital. UN وستشجع المكسيك توافر رأس المال للمؤسسات والمنظمات التي تدعم تنمية القدرات اﻹنتاجية للنساء.
    Las víctimas y las organizaciones que las representan y defienden merecen la mayor atención de la comunidad internacional. UN فالضحايا والمنظمات التي تدافع عنهم يستحقون أكبر اهتمام من جانب المجتمع الدولي.
    Por ello, actualmente son tan importantes las comunicaciones públicas para todos los gobiernos y las organizaciones que quieren tener éxito. UN وهذا هو نفس السبب الذي من أجله يكتسي الإعلام الجماهيري أهميته البالغة بالنسبة لكل الحكومات والمنظمات التي تنشد النجاح.
    Debe darse protección a los trabajadores humanitarios y las organizaciones que proporcionan asistencia. UN وينبغي حماية العاملين في المجال الإنساني والمنظمات التي تقدم العون.
    Por ejemplo, se han celebrado consultas entre la delegación ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las organizaciones que presentan informes oficiosos. UN وعلى سبيل المثال، جرت مشاورات بين وفد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمنظمات التي تقدم تقارير ظل.
    Además, se debe exhortar al sector privado, en concreto a las compañías y las organizaciones que operan en el Norte, a que respalden los esfuerzos de los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القطاع الخاص، ولا سيما الشركات والمنظمات التي تعمل في بلدان الشمال، يجب أن تدعى إلى تقديم دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    También recomienda que Finlandia promulgue una legislación que prohíba y sancione claramente los actos de discriminación racial y a las organizaciones que promueven e instigan semejante discriminación. UN وهي توصي كذلك أن تعتمد فنلندا تشريعا يحظر بوضوح أعمال التمييز العنصري والمنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحض عليه، ويعاقب على هذه اﻷعمال.
    ii) Número de usuarios del sitio del Departamento en la Web y de las organizaciones que enlazan a éste con sus propios sitios UN ' 2` الزيادة في عدد مستعملي موقع الإدارة على شبكة الإنترنت والمنظمات التي تربط مواقعها على الإنترنت بموقع الإدارة عليها
    La Administración declaró que los pagos por adelantado estaban de conformidad con las disposiciones de los contratos suscritos con gobiernos, municipios, instituciones, centros de investigación y organizaciones sin fines de lucro. UN وذكرت اﻹدارة أن المدفوعات قد دفعت مقدما بمقتضى شروط العقود المبرمة مع البلديات الحكومية والمؤسسات ومراكز البحث والمنظمات التي لا تستهدف الربح.
    En los casos en que el órgano colegiado de los organismos e instituciones mencionados en el artículo 1 de la presente ley sea total o parcialmente designado por un ministro, los organismos u organizaciones que recomienden un miembro al comité propondrán un hombre y una mujer. UN الخ، التابعة للسلطات أو المؤسسات المذكورة في الفرع ١ أعلاه، معينة كليا أو جزئيا من قبل وزير، تقترح السلطات والمنظمات التي توصي بتعيين عضو في اللجنة، رجلا وامرأة.
    - Reducir el volumen de trabajo de los gobiernos y las organizaciones de las cuales se obtiene esa información. UN - خفض حجم العمل بالنسبة للحكومات والمنظمات التي تجمع منها هذه المعلومات.
    Se conceden tarifas especiales a los países en desarrollo y a las organizaciones sin fines de lucro. UN وتقدم للبلدان النامية والمنظمات التي لا تتوخى الربح أسعار خاصة.
    Consolidación de las redes y organizaciones de mujeres que representan sus intereses UN ♦ تعزيز الشبكات النسائية والمنظمات التي تمثل مصالح النساء
    Las organizaciones pequeñas y las organizaciones con mandatos normativos, en cambio, se encuentran más rezagadas desde el punto de vista de la CO. UN أما المنظمات الصغيرة والمنظمات التي أُنيطت بها ولايات معيارية فإنها أقل تطوراً في ميدان استمرارية تصريف الأعمال.
    De acuerdo con la experiencia de Nueva Zelandia, estas personas, y las organizaciones a las que representan, deberían reunir las siguientes cualidades. UN وتشير تجربة نيوزيلندا إلى أن الأفراد، والمنظمات التي يمثلونها، ينبغي أن يتصفوا بالصفات التالية:
    Todas las medidas de aplicación deben adoptarse con la participación constructiva de personas con discapacidad y sus organizaciones representativas. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير التنفيذ بالمساهمة البناءة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد