ويكيبيديا

    "والمنظمات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y organizaciones nacionales
        
    • y las organizaciones nacionales
        
    • y de organizaciones nacionales
        
    • y nacionales
        
    • y a las organizaciones nacionales
        
    • y otras organizaciones nacionales
        
    • e instituciones nacionales
        
    • y las organizaciones regionales
        
    • las organizaciones nacionales de
        
    • y organizaciones internacionales
        
    • y con las organizaciones nacionales
        
    C. Reunión de representantes de instituciones y organizaciones nacionales que promueven la tolerancia y la armonía y la lucha contra el UN اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Asimismo, se les ha pedido que identifiquen a un miembro del personal de información de la oficina para que se encargue de coordinar las relaciones con las instituciones y organizaciones nacionales. UN وطلب اليها تعيين أحد موظفي اﻹعلام في المكتب للقيام بدور جهة التنسيق في المعاملات مع المؤسسات والمنظمات الوطنية.
    Se elaborará un plan de acción en cooperación con los ministerios, el sector privado y organizaciones nacionales y en consulta con órganos internacionales. UN سيجري وضع خطة عمل بالتعاون مع الوزارات، والقطاع الخاص والمنظمات الوطنية وبالتشاور مع الهيئات الدولية.
    Los principales beneficiarios eran los ministerios de salud, finanzas y planificación y las organizaciones nacionales de lucha contra el SIDA. UN وكان المستفيدون من هذا الدعم في المقام الأول هم وزارات الصحة، والمالية والتخطيط، والمنظمات الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Una delegación expresó el deseo de que el FNUAP colaborara de forma más estrecha con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones nacionales. UN وقال أحدها إنه يرغب في أن يرى الصندوق يعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية.
    Trabajó muy activamente en el ámbito diplomático y recibió a muchos representantes de Estados y de organizaciones nacionales e internacionales. UN وبذل نشاطا جما على الساحة الدبلوماسية، واستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية.
    Por último, el Centro puede ofrecer asesoramiento calificado a órganos gubernamentales y no gubernamentales y a instituciones y organizaciones nacionales e internacionales. UN وأخيرا، بوسع المركز أن يقدم مشورة رزينة للهيئات الحكومية وغير الحكومية وللمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية.
    Las consultas de la CDI con instituciones científicas, expertos a título individual y organizaciones nacionales o internacionales también revisten importancia primordial. UN وتكتسي أهمية قصوى أيضا مشاورات اللجنة مع المؤسسات العلمية وفرادى الخبراء والمنظمات الوطنية أو الدولية.
    Organizaciones no gubernamentales y organizaciones nacionales participan activamente en la ejecución de los proyectos. UN وتنشط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية في تنفيذ المشاريع.
    Determinación de las instituciones y organizaciones nacionales y regionales que pueden formar parte de la red de los equipos de apoyo en los países a los fines de la prestación de asistencia técnica UN تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية
    Después de la entrada en vigor de esa ley, se celebrará una conferencia con la participación de instituciones de microfinanciación y organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وسيعقد مؤتمر بمشاركة مؤسسات التمويل الصغير والمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة بعد أن يصبح مشروع القانون نافذا.
    :: La colaboración y coordinación entre instituciones y organizaciones nacionales UN :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية
    Los jóvenes y las organizaciones nacionales están participando activamente en la aplicación de la Convención. UN ويؤدي الشباب والمنظمات الوطنية دوراً نشطاً في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones nacionales también deberían participar en esas iniciativas. UN وينبغي أيضا إشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية في تلك الجهود.
    43) La Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales deberían estudiar la necesidad de promulgar nuevas leyes para contrarrestar las nuevas formas de tecnología empleadas para la explotación infantil. UN ٣٤ - وينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تعالج مسألة الحاجة إلى سن قوانين جديدة للتصدي ﻷشكال التكنولوجيا الجديدة التي تستخدم في مجال استغلال اﻷطفال.
    Así se facilitarán las comunicaciones y la comprensión entre las democracias nuevas o restauradas, así como su cooperación con las democracias tradicionales y las organizaciones nacionales e internacionales, a fin de mejorar los resultados de los programas y fomentar la cooperación. UN وسيساعد هذا في تسهيل الاتصال وتحسين التفاهم بين الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وكذلك تحسين تعاونها مع النظم الديمقراطية التقليدية والمنظمات الوطنية والدولية، لتحسين نتائج البرامج وتعزيز التعاون.
    La Declaración Universal echó unos cimientos sólidos para la acción y las iniciativas posteriores de las Naciones Unidas y de otros órganos internacionales interesados en la materia, así como de los Estados y las organizaciones nacionales pertinentes. UN ولقد أوجد اﻹعلان العالمي أساسا صلبا ﻹجراءات ومبادرات أخرى تتخذها اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية المهتمة، فضلا عن الدول والمنظمات الوطنية المعنية.
    Debe continuarse y ampliarse el análisis de los efectos en la creación de la capacidad y las organizaciones nacionales. La experiencia que se adquiera será útil para la plena ejecución de la modalidad de ejecución nacional. UN وينبغي متابعة وتوسيع تحليل اﻷثر على بناء القدرات والمنظمات الوطنية والدروس التي ستترتب على ذلك ستكون نافعة للتنفيذ الكامل لمبدأ التنفيذ الوطني.
    También tomaría medidas para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales para el logro de los objetivos de la Declaración de 1960 y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعليها أن تتخذ خطوات لحشد التأييد العالمي من الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية من أجل تحقيق أهداف إعلان عام ١٩٦٠ وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Las organizaciones regionales y nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo tendrán sin duda mucho que compartir, ya que frecuentemente participan en esas actividades; UN والمنظمات الوطنية واﻹقليمية بالدول الجزرية النامية الصغيرة سيكون لديها الكثير من المعلومات الجديرة بالمشاركة، حيث أنها سترتبط في العديد من الحالات بهذه المبادرات؛
    :: Se alienta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales a que ayuden a los jóvenes talentos deportivos a desarrollar todas sus capacidades y los protejan contra la explotación. UN :: تُشجع الحكومات والمنظمات الوطنية على دعم الموهوبين من الرياضيين الشباب، لمساعدتهم على تحقيق كامل قدراتهم وحمايتهم من الاستغلال.
    La cooperación con el UNICEF y otras organizaciones nacionales e internacionales también ha contribuido a numerosas iniciativas y planes de acción, como el documento estratégico de reducción de la pobreza aprobado por nuestro Consejo de Ministros. UN وقد أسهم التعاون مع اليونيسيف والمنظمات الوطنية والدولية الأخرى في العديد من المبادرات وخطط العمل، بما في ذلك الورقة الإستراتيجية لتخفيض حدة الفقر التي اعتمدها مجلس وزرائنا.
    Las investigaciones del UNIDIR, efectuadas en cooperación con otros institutos de investigación e instituciones nacionales e internacionales que luchan contra el tráfico ilícito, seguirán centrándose tanto en los receptores como en los proveedores. UN ٢٦ - وبالتعاون مع المؤسسات البحثية اﻷخرى والمنظمات الوطنية والدولية التي تعمل في مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، سيواصل المعهد تركيز بحوثه على منظوري الجهات المتلقية والجهات الموردة.
    Efectuó exámenes de las pruebas y la documentación proporcionadas por los Estados y las organizaciones regionales e internacionales, así como por las empresas privadas. UN واستعرض الفريق الأدلة والوثائق المقدمة من الدول والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية والشركات الخاصة.
    Por conducto de programas y organizaciones internacionales competentes deberá proporcionarse a los centros de capacitación y recursos nacionales que lo soliciten asistencia en la elaboración de directrices y materiales para esos servicios de divulgación. UN وينبغي أن تقوم البرامج والمنظمات الوطنية المختصة بتقديم المساعدة على وضع المبادئ التوجيهية والمواد اللازمة لخدمات الارشاد هذه الى مراكز الموارد والتدريب الوطنية، بناء على طلبها.
    Los representantes son responsables de la colaboración con los gobiernos de los países receptores y con las organizaciones nacionales bilaterales y otras organizaciones internacionales, y se desempeñan como coordinadores de los contactos con estas instituciones y con entidades de la sociedad civil. UN ويكون الممثلون مسؤولين عن التعاون مع حكومات البلدان المضيفة والمنظمات الوطنية والثنائية والدولية اﻷخرى، كما يعملون كمراكز لتنسيق الاتصالات مع هذه المنظمات ومؤسسات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد