Posteriormente, se invitó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como a los Estados que tenían la condición de observador y a las organizaciones e instituciones internacionales, a que nombraran expertos independientes. | UN | وبعد ذلك وجهت دعوة إلى جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، فضلا عن الدول التي لها مركز المراقب والمنظمات والمؤسسات الدولية من أجل تسمية خبراء مستقلين. |
Se invitó a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que suministraran información al Secretario General sobre las actividades que hubieran realizado. | UN | ودعيت الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار اليها في البرنامج إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام معلومات ذات صلة بشأن اﻷنشطة التي اضطلعت بها. |
El funcionamiento eficaz de la Dependencia depende en gran medida de la cooperación y la asistencia de los gobiernos, las agrupaciones de profesionales y las organizaciones e instituciones no gubernamentales. | UN | وتعتمد الوحدة الى حد بعيد، لضمان فعالية أدائها، على ما تمدها الحكومات والجماعات المهنية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية به من تعاون وما تقدمه إليها من مساعدة. |
Para poner en práctica debidamente la Plataforma de Acción, los gobiernos y las organizaciones e instituciones internacionales deben comprometerse a movilizar más recursos, mientras que en el plano nacional se deben formular y aplicar medidas específicas que garanticen la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | فالتنفيذ الفعلي لبرنامج العمل يتطلب التزاما من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية بتعبئة المزيد من الموارد وبصياغة وتنفيذ تدابير محددة، على الصعيد الوطني، من أجل ضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
6. Publicación por los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones e instituciones regionales mencionadas en el programa de ensayos sobre temas de derecho internacional | UN | نشر الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات المشار إليها في برنامج المقالات عن مواضيع القانون الدولي |
Viet Nam es partidario de alentar a todos los Estados Miembros y a las organizaciones e instituciones internacionales pertinentes a que ayuden a los Estados en desarrollo a presentar esos datos. | UN | وتؤيد فييت نام تشجيع جميع الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة على مساعدة الدول النامية في إعداد هذه الإفادات. |
A este efecto, los gobiernos de la República Islámica del Afganistán han tomado las siguientes medidas con objeto de incluir a la mujer y a las organizaciones e instituciones de mujeres en el proceso de paz y reconciliación, así como a garantizar su participación. | UN | ولهذا الغرض، ومن أجل إشراك المرأة والمنظمات والمؤسسات النسائية في عملية السلام والمصالحة ولضمان مشاركتها فيها، اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية الخطوات التالية: |
Convencida, no obstante, de que se debe alentar a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales a que incrementen su apoyo al Programa e intensifiquen sus actividades encaminadas a promover la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, y sobre todo las actividades que benefician especialmente a las personas de países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم للبرنامج وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما اﻷنشطة التي تعود بنفع خاص على اﻷشخاص من البلدان النامية، |
Convencida, no obstante, de que debe alentarse a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales a que incrementen su apoyo al Programa e intensifiquen sus actividades para promover la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, y sobre todo las actividades que beneficien especialmente a las personas de países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم للبرنامج وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما اﻷنشطة التي تعود بنفع خاص على اﻷشخاص من البلدان النامية، |
En cuarto lugar, exhortamos al Secretario General a que continúe sus esfuerzos para elaborar planes encaminados a la reconstrucción nacional y la rehabilitación del Afganistán y hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones e instituciones internacionales a fin de que proporcionen asistencia financiera, técnica y material para la reconstrucción del Afganistán. | UN | رابعا، نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لوضع خطط للتعمير واﻹنعاش الوطنيين، ونناشد المجتمع الدولي والمنظمات والمؤسسات الدولية أن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها في أفغانستان. |
Convencida, no obstante, de que se debe alentar a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales a que apoyen en mayor medida el Programa e intensifiquen sus actividades para promover la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, sobre todo las actividades que benefician especialmente a personas de los países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم للبرنامج وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما اﻷنشطة التي تعود بنفع خاص على اﻷشخاص من البلدان النامية، |
Hasta la fecha, se han recibido contribuciones en efectivo y en especie por un total de 10.447.934 dólares, sin incluir los gastos de personal y de expertos prestados por los gobiernos y las organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وقد بلغ مجموع المساهمات النقدية والعينية المقدمة حتى اﻵن ٩٣٤ ٤٤٧ ١٠ دولارا، ولا تدخل فيه تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية. |
Fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones e instituciones regionales. | UN | 20 - تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
Las opiniones de los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales sobre las propuestas prácticas del grupo de expertos son positivas y, por regla general, sus recomendaciones parecen aceptables y son compartidas por el Secretario General en el informe correspondiente. | UN | وأضاف أن آراء الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية حول المقترحات العملية المقدمة من فريق الخبراء، إيجابية، وأن توصياتهم تبدو مقبولة بشكل عام وأنها حظيت بتأييد الأمين العام في التقرير الخاص بالمسألة. |
Los esfuerzos que las Naciones Unidas, la Unión Africana y las organizaciones e instituciones humanitarias despliegan en la actualidad para proporcionar asistencia y protección a la población en situación difícil deben continuar. | UN | وإن جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات والمؤسسات الإنسانية المبذولة حاليا لتوفير المساعدة والحماية للسكان في حالة ضيق يجب أن تتواصل. |
76. La delegación del Pakistán toma nota con interés de las actividades realizadas por los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales para promover la aceptación y el acatamiento de los principios de derecho internacional. | UN | ٧٦ - وأضاف يقول إن وفده يلاحظ مع الاهتمام اﻷنشطة التي تقوم بها الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية لتشجيع قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها. |
Consultas con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones e instituciones internacionales | UN | بــاء - المشاورات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات والمؤسسات الدولية |
Garantizar el éxito de la Plataforma de Acción exigirá un compromiso decidido de los gobiernos y de las organizaciones e instituciones internacionales a todos los niveles. | UN | ٦٣ - ضمان نجاح منهاج العمل الذي سيتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع الصعد. |
Dado que dichos centros se financian a partir de los recursos disponibles y las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y las organizaciones y fundaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales, no siempre logran movilizar los recursos necesarios para sus actividades. | UN | وهذه المراكز الإقليمية، نظرا لأنها تمول من الموارد المتاحة ومن تبرعات الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية، لا تكون دائما قادرة على تعبئة الموارد المالية التي تحتاجها لمباشرة أنشطتها. |
Expresando su gratitud a los Estados Miembros y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales que han contribuido a los fondos fiduciarios de los tres centros regionales, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي أسهمت في الصناديق الاستئمانية للمراكز الاقليمية الثلاثة، |
La Comisión afirmó sus funciones en coordinación con otros órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social y otras organizaciones e instituciones afines. | UN | وقد أكدت اللجنة ما تضطلع به من مهام في مجال التنسيق مع الهيئات الفرعية اﻷخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة. |
2. Reitera su llamamiento a todos los Estados, así como a las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales y a las fundaciones internacionales, para que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer los programas y las actividades del Centro Regional y facilitar su ejecución; | UN | 2 - تناشد مرة أخرى جميع الدول، كما تناشد المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية، تقديم التبرعات بغية تدعيم البرامج والأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها؛ |
En la realización de sus actividades, el Asesor Especial y su oficina se mantuvieron en contacto con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales y con organizaciones e instituciones regionales. | UN | وظل المستشار الخاص ومكتبه على اتصال مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
Las actividades correspondientes a los proyectos se realizarán en estrecha cooperación con las autoridades y los interesados nacionales y las instituciones y organizaciones internacionales y regionales. | UN | وستُنفذ الأنشطة المشاريعية بتعاون وثيق مع السلطات وأصحاب المصلحة الوطنيين والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية. النفقات الفعلية |