No obstante, la infraestructura y los recursos humanos siguen siendo una restricción crucial. | UN | ومع ذلك، ما زالت البنية التحتية والموارد البشرية من المعوقات الضخمة. |
Sin embargo, en la actualidad existe una gran diferencia entre los objetivos del mandato y los recursos humanos y materiales a disposición del representante. | UN | إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل. |
Era también necesario prestar asistencia para acrecentar su capacidad institucional y de negociación y los recursos humanos. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تقديم المساعدة في تعزيز القدرات المؤسسية والتفاوضية والموارد البشرية لهذه البلدان. |
Persiste la escasez de medicamentos, de instalaciones adecuadas y de recursos humanos. | UN | وما زالت هناك ندرة في الأدوية، والمرافق الملائمة، والموارد البشرية. |
:: Dirección Administrativa y de recursos humanos | UN | ○ إدارة الشؤون الإدارية والموارد البشرية |
Para ello, el Centro debe disponer de los medios financieros y de los recursos humanos necesarios. | UN | ولتحقيق ذلك، لا بد من أن تكون لدى المركز الوسائل المالية والموارد البشرية الضرورية. |
Asimismo, incrementar la asignación de los recursos presupuestales y humanos, aprobar mecanismos que incorporen las demandas de las mujeres diversas. | UN | وذلك علاوة على زيادة اعتمادات موارد الميزانية والموارد البشرية والتصديق على آليات يمكنها إدماج مختلف احتياجات المرأة. |
No todos los países cuentan con los medios financieros y los recursos humanos para conquistar las metas de la CIPD. | UN | فليست جميع البلدان متمتعة بالوسائل المالية والموارد البشرية اللازمة لتحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية. |
Reestructuración de las oficinas y los recursos humanos | UN | إعادة تنظيم الهياكل المكتبية والموارد البشرية |
El Comité recomienda que se conceda a tal mecanismo facultades, visibilidad y los recursos humanos y financieros necesarios para promover los esfuerzos del Estado Parte destinados a aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعطي الأجهزة الوطنية ما يلزمها من السلطة والمكانة والموارد البشرية والمالية لكي تحرز تقدما في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية. |
El Departamento ha centrado su atención en dos aspectos de la cuestión: las cuestiones presupuestarias y los recursos humanos. | UN | وقد أولت الإدارة اهتماما خاصا لجانبين من جوانب المسألة: المسائل المتعلقة بالميزانية، والموارد البشرية. |
Las delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de las inversiones gubernamentales destinadas a la infancia y los recursos humanos. | UN | وأعربت الوفود عن القلق إزاء انخفاض الاستثمار الحكومي في الأطفال والموارد البشرية. |
Las delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de las inversiones gubernamentales destinadas a la infancia y los recursos humanos. | UN | وأعربت الوفود عن القلق إزاء انخفاض الاستثمار الحكومي في الأطفال والموارد البشرية. |
Se mostró especial interés en las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones y los recursos humanos en la esfera del comercio. | UN | وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة. |
Se mostró especial interés en las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones y los recursos humanos en la esfera del comercio. | UN | وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة. |
Sin embargo, hay importantes limitaciones ocasionadas por la insuficiencia de las infraestructuras, los presupuestos y los recursos humanos. | UN | بيد أن ثمة عوائق رئيسية تتعلق بضعف الهياكل الأساسية والميزانيات والموارد البشرية. |
iv) Cuestiones de gestión, financieras y de recursos humanos: | UN | ' ٤ ' مسائل اﻹدارة والمالية والموارد البشرية |
iv) Cuestiones de gestión, financieras y de recursos humanos: | UN | ' ٤ ' مسائل اﻹدارة والمالية والموارد البشرية: |
iv) Cuestiones de gestión, financieras y de recursos humanos: | UN | ' ٤ ' مسائل الادارة والمالية والموارد البشرية: |
Habida cuenta del tiempo que se nos ha asignado y de los recursos humanos de que disponemos, es posible que nos veamos inducidos a anteponer una cuestión a otra. | UN | وبالنظر إلى الوقت المخصص لنا والموارد البشرية المتاحة، قد نضطر إلى تقديم بند على آخر. |
En consecuencia, el desarrollo institucional y de los recursos humanos en esos países debería considerarse desde una perspectiva de largo plazo. | UN | وينبغي بالتالي تناول مسألة تنمية المؤسسات والموارد البشرية في هذه البلدان من منظور بعيد المدى. |
Para ello sería necesario, naturalmente, que se destinaran a esa esfera un volumen mayor de recursos financieros y humanos. | UN | الأمر الذي سيكفل بالتأكيد زيادة المخصصات المالية والموارد البشرية لهذا المجال. |
Finanzas, recursos humanos y tecnología de la información son otros importantes grupos ocupacionales. | UN | ومثلت أقسام المالية والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات أيضا فئات مهنية رئيسية. |
El informe final incluye 38 recomendaciones, que se refieren en particular a las necesidades en materia de capacitación, las nuevas funciones y la obtención de financiación estándar, las actividades de adquisición y las actividades relacionadas con los recursos humanos. | UN | ويضم التقرير النهائي عن الدراسة 38 توصية تتعلق على وجه الخصوص باحتياجات التدريب والاستخدامات الجديدة وشراء مجموعات نمطية معدة للاستهلاك العام عن التمويل والشراء والموارد البشرية. |
Las mismas consideraciones se aplicarían a otros bienes, como vehículos, instalaciones, equipo y Recursos Humanos. | UN | وتنطبق الاعتبارات نفسها على الموجودات الأخرى بما فيها المركبات والتسهيلات والمعدات والموارد البشرية. |