Como ya apuntó el Comité Consultivo, muchísimos procedimientos se centran en países y temas. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أعلاه أن إجراءات كثيرة للغاية تركز على البلدان والمواضيع. |
Objetivos y temas de las reuniones regionales | UN | أهداف الاجتماعات الإقليمية والمواضيع المطروحة فيها |
Como consecuencia de estas iniciativas, se ha fortalecido la armonización en los siguientes sectores: conceptos, métodos, programas y temas. | UN | وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع. |
A ese respecto, será esencial la identificación de los actores y los temas que han de integrarse en una red cooperativa. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷساسي تحديد الجهات الفاعلة والمواضيع لشبكة تعاونية. |
En el documento figuraban los programas de estudio y los cursos que se dictan anualmente en las universidades, así como las investigaciones y los temas examinados. | UN | وتغطي الوثيقة البرامج التعليمية الحالية وموضوعات البرامج التي تدرس في الجامعات، وكذلك البحوث والمواضيع التي تشملها. |
Se establecerán consultas trilaterales periódicas respecto del proceso de ampliación de la Unión Europea y cuestiones conexas de interés común. | UN | وستعقد مشاورات ثلاثية دورية فيما يتعلق بعملية توسيع عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والمواضيع ذات الاهتمام المشترك المتصلة بذلك. |
Como consecuencia de estas iniciativas, se ha fortalecido la armonización en los siguientes sectores: conceptos, métodos, programas y temas. | UN | وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع. |
Habida cuenta de los asuntos y temas de ámbito más general que se tratan en las conferencias mundiales es preciso que este aspecto se examine más a fondo. | UN | والقضايا والمواضيع عبر القطاعية التي تعالجها المؤتمرات العالمية تجعل من الضروري إجراء مزيد من الدراسة لهذا الجانب. |
B. Consecuencias prácticas: principios de orientación y temas estratégicos | UN | اﻵثار المترتبة علـى صعيــد العمــل: المبــادئ التوجيهية والمواضيع الاستراتيجية |
Los comités nacionales también habían solicitado que los informes se basaran en temas y temas intersectoriales, solicitud que la secretaría estaba teniendo en cuenta. | UN | كما طلبت اللجان الوطنية تقديم تقارير على أساس المواضيع والمواضيع الشاملة لعدة قطاعات، وتستجيب الأمانة إلى ذلك. |
:: Aclarar conceptos y temas y la forma en que pueden integrarse en todas las materias de los programas de estudio; | UN | · توضيح المفاهيم والمواضيع وكيفية إدماجها في كل المجالات المواضيعية على نطاق المناهج المدرسية ككل؛ |
:: Mejorar los conocimientos especializados necesarios para integrar la sostenibilidad en una gama de materias escolares y temas pedagógicos; | UN | · تعزيز المهارات اللازمة لإدماج قضايا الاستدامة في مجموعة من المواضيع المدرسية والمواضيع التي تعالج في قاعات الدراسة؛ |
III. INFORMES, ESTUDIOS y temas NUEVOS | UN | ثالثاً- التقارير والدراسات والمواضيع الجديدة |
Los detalles comunicados en esos informes se introducen en una base de datos en la que se registran las actividades de los centros utilizando una codificación uniforme de actividades y temas. | UN | وتقيد التفاصيل المستمدة من هذه التقارير في قاعدة بيانات تسجل تلك الأنشطة، باستخدام ترميز معياري للأنشطة والمواضيع. |
A continuación se enumeran las organizaciones y los temas que han propuesto para los cursos prácticos. | UN | وفيما يلي قائمة بالمنظمات التي ستشارك في حلقات العمل والمواضيع المقترحة لهذه الحلقات : |
Las delegaciones también pidieron que se realizara un nuevo análisis de las consultas del sitio en función de las regiones de origen de los usuarios, los idiomas utilizados y los temas escogidos. | UN | كما طلبت الوفود مزيدا من التحليل لزوار الموقع من حيث انتماؤهم الإقليمي ولغاتهم والمواضيع التي يختارونها. |
Se elaborarán hipótesis en que se reflejarán problemas de la vida real y los temas examinados en el curso; | UN | وسوف تقدم حالات تعكس مشاكل الحياة اليومية والمواضيع التي تناولتها الدورة التدريبية؛ |
La Junta de Asesoramiento a la Industria asesora al Grupo Permanente encargado de Cuestiones de Emergencia sobre lo relacionado con la participación proporcional en el suministro de petróleo y energía y cuestiones conexas. | UN | والمجلس الصناعي الاستشاري يقدم المشورة للفريق الدائم المعني بمسائل الطاقة بشأن تقاسم الطاقة والنفط والمواضيع ذات الصلة. |
:: Dos sesiones de intercambio de información con el Banco Mundial sobre la reforma del sector de la seguridad y asuntos conexos | UN | :: إحاطتان متبادلتان مع البنك الدولي حول إصلاح قطاع الأمن والمواضيع ذات الصلة |
Al mismo tiempo esperaba recibir orientaciones más precisas y recomendaciones útiles acerca de sus metas y desafíos por parte de quienes a su experiencia personal suman un dominio de la Convención y de los temas que le son consustanciales. | UN | وفي الوقت ذاته كانت حكومة كوبا تأمل في تلقي توجيهات أكثر تحديدا وتوصيات أكثر فائدة بشأن اﻷهداف التي تضعها والتحديات التي تواجهها، من أشخاص تكون خبرتهم الشخصية قد زادت نتيجة لاحاطتهم التامة بالاتفاقية والمواضيع التي تتناولها. |
A. Panorama general de los problemas y las cuestiones operacionales | UN | القضايا التنفيذيــة نظرة عامة للمشاكل والمواضيع |
Todos los temas y subtemas se examinarán en una perspectiva de género. | UN | وستناقش جميع المواضيع والمواضيع الفرعية من منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Solicitó más información sobre la estructura y el lugar de celebración de la reunión, y sobre los temas. | UN | وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن شكل ومكان انعقاد الاجتماع والمواضيع التي سيتناولها. |
Además, las diferencias entre los sexos son evidentes en la distribución de los jóvenes y las jóvenes en los sectores y materias de la educación y en los niveles más altos del sistema educativo. | UN | كما أن الفروق بسبب نوع الجنس واضحة في توزع الشابات والشبان في مختلف القطاعات والمواضيع التعليمية، وهي واضحة أيضا في أعلى مراحل النظام التعليمي. |
La base de datos de estadísticas sobre investigación y desarrollo está acompañada de la base de datos de fuentes y métodos, instrumento de metadatos que proporciona información detallada sobre cómo se reúnen las estadísticas sobre I+D en los países y por temas. | UN | وقاعدة بيانات إحصاءات البحث والتطوير مصحوبة بقاعدة بيانات المصادر والأساليب، وهي أداة بيانات وصفية تقدم معلومات مفصلة عن كيفية جمع إحصاءات البحث والتطوير حسب البلدان والمواضيع(). |
Las escuelas universitarias determinan por cuenta propia los estudios y asignaturas que van a ofrecer para obtener un título de nivel básico. | UN | وتقرر الكليات الجامعية بنفسها الدراسات والمواضيع التي يتعين عليها تقديمها على مستوى الدرجة الجامعية الأولى. |
En la sección C, se analizan los estudios monográficos realizados y los aspectos y temas comunes que se derivan de ellos. | UN | ويتناول الجزء جيم دراسات الحالة التي أجريت ويبرز أوجه التماثل والمواضيع المستجدة. |
9. Invita a los Estados Miembros a que se hagan representar en el 11º Congreso al más alto nivel posible, por ejemplo, por Jefes de Estado o de Gobierno o ministros de gobierno y fiscales generales, para formular declaraciones sobre el tema principal y los distintos temas de debate del Congreso y para participar en mesas redondas temáticas de carácter interactivo; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى جعل تمثيلها في المؤتمر الحادي عشر على أعلى مستوى ممكن، أي أن يمثلها على سبيل المثال، رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الحكومات والنواب العامون، والإدلاء ببيانات عن الموضوع المحوري والمواضيع الرئيسية للمؤتمر، والمشاركة في موائد مستديرة تفاعلية حول المواضيع؛ |
Reuniones de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, período de sesiones de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, concesión de la Beca Hamilton Shirley Amerasinghe y otros temas de interés (12 comunicados de prensa al año); | UN | ' ٤ ' النشرات الصحفية - اجتماعات الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ودورات لجنة حدود الجرف القاري، ومنح زمالة هاملتون شيرلي أميراسينغ والمواضيع اﻷخرى محل الاهتمام )١٢ نشرة، كل سنة(؛ |