Algunos de ellos nos fueron devueltos como cadáveres, mientras que otros fueron torturados o mutilados, en una época de respeto a los derechos del medio ambiente, de los animales y de las plantas. | UN | لقد أعيد إلينا البعض منهم جثثا، وأتانا البعض اﻵخر معـذبا مشوها، كل ذلك في زمن حقوق البيئة والنبات لا بل الحيوان. |
Se relaciona con esta cuestión el uso de medidas para garantizar la seguridad alimentaria y proteger la salud humana, animal y de las plantas. | UN | ومن القضايا المرتبطة بها استخدام تدابير لضمان سلامة الغذاء وحماية صحة الإنسان والحيوان والنبات. |
El grupo celebró después una reunión con el director de la fábrica, al que pidió aclaraciones sobre su actividad, tomando muestras ambientales de diferentes tipos, tanto del agua como del suelo y las plantas. | UN | عقدت المجموعة لقاء مع مدير المصنع، واستفسرت منه عن نشاط المصنع، وأخذت نماذج بيئية مختلفة، منها الماء والتربة والنبات. |
Cooperación entre los Estados miembros en la lucha contra las enfermedades epidémicas que afectan a los seres humanos y a la fauna y la flora | UN | التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات |
Cooperación entre los Estados miembros en la lucha contra las enfermedades epidémicas que afectan a los seres humanos y a la fauna y la flora | UN | بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات |
Se han liberado en la atmósfera grandes cantidades de sustancias carcinógenas, alérgenas, teratogénicas, mutagénicas, tóxicas y peligrosas por muchos otros conceptos, con consecuencias negativas para personas, animales y plantas. | UN | وانبعثت في البيئة أيضا كميات كبيرة من المواد المسببة للسرطان والحساسية والتشوهات الخلقية والطفرات الجينية والتسمم وغيرها من اﻷعراض الخطيرة، وهي مواد تترك آثارا سلبية على البشر والنبات والحيوان. |
La deforestación y la degradación de los bosques han tenido consecuencias en la interacción dinámica entre los océanos, los arrecifes de coral, los accidentes del terreno y la vegetación. | UN | وأثرت إزالة الغابات وانحطاط الغابات في التفاعلات الدينامية للمحيطات، والشعاب المرجانية، وأشكال سطح اﻷرض والنبات. |
humanos, los animales y las plantas para la lucha | UN | الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها |
:: La Ley de cuarentena tiene por objeto evitar la introducción en Australia de plagas y enfermedades que afectan a los seres humanos, las plantas y los animales. | UN | :: ويهدف قانون الحجر الصحي إلى منع إدخال الآفات والأمراض التي تؤثر في الإنسان والنبات والحيوان إلى أستراليا. |
Su objetivo es impedir la introducción en Australia de plagas y enfermedades graves que afecten a los seres humanos, las plantas y los animales. | UN | وهو يهدف إلى منع إدخال الآفات والأمراض الخطيرة التي تؤثر في الإنسان والحيوان والنبات إلى أستراليا. |
Los objetivos son prevenir y reducir el efecto de las enfermedades y las plagas de las personas, los animales y las plantas. | UN | والأغراض من ذلك هو منع الأمراض والآفات المتعلقة بالإنسان والحيوان والنبات والحد من أثرها. |
Por consiguiente, la labor de las organizaciones que se ocupan de la salud de los seres humanos, los animales y las plantas puede ser pertinente. | UN | ولذلك، فإن جهود المنظمات المعنية بصحة الإنسان والحيوان والنبات قد تكون هامة. |
- la exportación o la importación de microorganismos patogénicos para el hombre, los animales y las plantas o de toxinas de conformidad con la Convención; | UN | تصدير أو استيراد الكائنات الدقيقة الممرضة للإنسان والحيوان والنبات أو التكسينات وفقاً للاتفاقية؛ |
LA COOPERACIÓN ENTRE LOS ESTADOS MIEMBROS PARA LUCHAR CONTRA LAS ENFERMEDADES EPIDÉMICAS QUE AFECTAN AL HOMBRE, LA FAUNA Y la flora | UN | بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر بالإنسان والحيوان والنبات |
Ordenanza Nº 2 de 1937, relativa a la protección de la fauna y la flora | UN | قانون حماية الحيوان والنبات رقم 2 لعام 1937 |
Sigue vigente el principio de que los agricultores, frente a cualquier situación, pueden mejorar marcadamente la precisión de sus técnicas de ordenamiento si reúnen y analizan la información proveniente de muestras de suelos y plantas. | UN | وسيظل المبدأ هو أن يستطيع المزارعون في كل الأحوال توجيه أساليبهم الإدارية بصورة أدق عن طريق جمع وتحليل معلومات مستمدة من التجارب المجراة على التربة والنبات. |
Este instrumento de captación de imágenes, que se utiliza para la observación de las nubes, los aerosoles, la vegetación y la superficie de los océanos, permitirá profundizar los conocimientos sobre el clima y comprender mejor la radiación terrestre y su interacción con los movimientos atmosféricos. | UN | وسوف يمكّن هذا الجهاز من تحسين المعرفة بالمناخ. وهو مكشاف صور يتمثل الغرض منه في رصد السحب والهباءات الجوية والنبات وأسطح المحيطات من أجل اتاحة فهم أفضل لاشعاع الأرض وتفاعل حركات الغلاف الجوي. |
Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y flora Silvestres (CITES) | UN | اتفاقية التجارة الدولية في الأنواع المهددة بالانقراض من مجموعات الحيوان والنبات البرية |
El artículo 22 se ocupa, de un modo innovador, de la introducción de especies animales y vegetales (nuevas) en los cursos de agua internacionales. | UN | وتتناول المادة ٢٢ بصورة مبتكرة ادخال أنواع " جديدة " من الحيوان والنبات في المجاري المائية الدولية. |
Las dos ramas de la biología, la animal y vegetal estaban a punto de unirse. | Open Subtitles | خطّا علم الأحياء، الحيوان والنبات أوشكا أن يجتمعا. |
La inserción de un nuevo punto 7 se basa en los debates celebrados durante el proceso entre períodos de sesiones para facilitar información sobre la supervisión de los programas de investigación y desarrollo para la protección de seres humanos, animales y plantas frente al empleo hostil de agentes biológicos y toxinas. | UN | يستند إدراج البند 7 الجديد إلى المناقشات التي دارت في إطار العملية الجارية بين الدورات لتقديم معلومات عن الإشراف على برامج البحث والتطوير لحماية الإنسان والحيوان والنبات من استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات في الأغراض العدائية. |
También se le encuentra con frecuencia en los seres humanos y en la biota en el medio ambiente como resultado de su transporte a gran distancia. | UN | كما أنه يوجد بكم كبير في البشر والحيوان والنبات في البيئة نتيجة لقدرته على الانتقال بعيد المدى. |
Por ejemplo, la creación de comités de sanidad vegetal y animal contribuiría a promover la calidad de los productos iniciales de la cadena de producción. | UN | فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية. |