ويكيبيديا

    "والنساء اللاتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres que
        
    • y mujeres que
        
    • y las mujeres
        
    • de mujeres que
        
    • y las que
        
    • las mujeres con
        
    • y de las mujeres
        
    • las mujeres de
        
    Para los ascensos o los nombramientos para ocupar cargos públicos se da preferencia a las mujeres que se desempeñan tan bien como los hombres. UN والنساء اللاتي يكون أداؤهن في حسن أداء نظرائهن من الرجال يعطين أفضلية في الترقيات أو الالحاق بوظائف الخدمة العامة.
    las mujeres que reciben licencia por maternidad no están obligadas a regresar a la administración pública. UN والنساء اللاتي يحصلن على إجازة أمومة غير ملزمات بالعودة إلى الخدمة العامة.
    Los servicios deben ofrecer asesoramiento para desalentar esa práctica así como tratamiento y rehabilitación para las niñas y mujeres que han sufrido esa mutilación. UN وينبغي أن تشتمل الخدمات على إسداء المشورة لتثبيط هذه الممارسة وتقديم المعالجة وإعادة التأهيل للفتيات والنساء اللاتي أجري لهن الجدع.
    Se desarrollan actividades de educación no académica encaminadas a muchachas y mujeres que nunca se han matriculado en instituciones académicas o que han dejado los estudios. UN وهناك أنشطة تعليمية غير رسمية موجهة إلى البنات والنساء اللاتي لم يسبق لهن الالتحاق بالتعليم الرسمي أو تركنه.
    Las jóvenes y las mujeres con calificaciones han sido mejor recibidas en el sector de servicios. UN وقد أثبتت النساء اﻷصغر سنا والنساء اللاتي لهن مهارات تفوقا في قطاع الخدمات.
    Las mujeres embarazadas y las mujeres con niños pequeños gozan de condiciones especiales en sus lugares de trabajo. UN وتحظى الحوامل والنساء اللاتي يرعين أطفالاً صغيري السن بامتيازات في مكان العمل.
    A las mujeres que estén dispuestas a servir de testigos se les debe conceder permisos de residencia temporal en vez de expulsarlas del país. UN والنساء اللاتي يتوفر لديهن الاستعداد للمثول كشاهدات ينبغي أن يمنحن تصاريح إقامة مؤقتة بدلا من طردهن من البلد.
    La migración puede afectar profundamente la salud y el bienestar tanto de las mujeres migrantes como de las mujeres que permanecen en su país cuando sus cónyuges migran. UN ويمكن أن تؤثر الهجرة تأثيرا عميقا في صحة ورفاه كل من المهاجرات والنساء اللاتي يبقين عندما يهاجر أزواجهن.
    Las mujeres, que constituyen el 51,8% de la población total de Burkina Faso, son en su mayoría analfabetas y se encuentran marginadas. UN والنساء اللاتي يشكلن 51.8 في المائة من مجموع سكان بوركينا فاصو هن بصفة عامة معدمات وأميات.
    Otros de los grupos más vulnerables son las mujeres que viven en zonas rurales remotas. UN والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية النائية ينتمين إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    Se ha establecido un honorario fijo para las visitas al médico, con exenciones para los niños menores de 18 años y las mujeres que requieren atención relativa al embarazo. UN وحُدِّدت رسوم موحدة للزيارات الطبية، مع إعفاء الأطفال دون سن 18 سنة والنساء اللاتي يتلقين رعاية تتعلق بالحمل.
    las mujeres que se ponen en contacto con centros de acogida son sobre todo mujeres golpeadas con problemas sociales. UN والنساء اللاتي يقمن بالاتصال بملاجئ هم بصورة رئيسية نساء تعرضن للضرب ويعانين من مشاكل اجتماعية.
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer han examinado recientemente la cuestión del aborto en relación con niñas y mujeres que han sido violadas. UN لقد ناقشت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مؤخراً مسألة إجهاض الفتيات والنساء اللاتي يتعرضن للاغتصاب.
    El Gobierno ha desarrollado programas específicos, clasificados como Conjuntos A, B y C, para ayudar a las niñas y mujeres que necesitan educación. UN وضعت الحكومة برامج محددة، مصنفة باعتبارها الفئات ألف وباء وجيم من أجل مساعدة الفتيات والنساء اللاتي بحاجة إلى التعليم.
    Todas las niñas y mujeres que residen en el estado de Rakhine tienen derecho a acceder a la educación básica y superior. UN ويحق لجميع الفتيات والنساء اللاتي يقمن في ولاية راخين نيل التعليم بمختلف مستوياته.
    La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; UN :: تخفيض معدلات تسرب البنات وتنظيم برامج للبنات والنساء اللاتي تركن الدراسة في وقت مبكر؛
    :: Transferencia de las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos menores de 18 meses a trabajos más ligeros; UN :: نقل الحوامل والنساء اللاتي لهن أطفال لم يبلغوا من العمر 18 شهرا إلى عمل أقل إرهاقا؛
    Sin embargo, en el informe se destacaba que las niñas y las mujeres seguían accediendo a la educación en menor número que los niños y los hombres. UN لكن، التقرير شدد على أن عدد الفتيات والنساء اللاتي يحصلن على التعليم ما زال أقل من عدد الفتيان والرجال.
    El número de mujeres que representan al país como Consejeras de Embajada y Cónsules Generales es de 17. UN والنساء اللاتي يمثلن البلد في وظيفة المستشار والقنصل العام يبلغ عددهن ١٧.
    Se observa la amplia brecha entre las mujeres que asisten a centros educativos, y las que no asisten, destacando este último grupo. UN ومن الواضح أن عدد الفتيات والنساء اللاتي لا يذهبن إلى المدرسة يفوق بكثير أولئك اللاتي يفعلن ذلك.
    Está prohibido exigir a las mujeres embarazadas y a las mujeres con hijos de menos de 3 años de edad que trabajen horas extraordinarias y enviarlas en comisión de servicio. UN ولا يمكن أن يطلب من الحوامل والنساء اللاتي لهن أطفال دون الثالثة من العمر العمل لوقت اضافي أو في أوقات العطل أو ارسالهن في مهام.
    El Comité espera recibir un informe con estadísticas sobre la educación, la salud y el empleo de las mujeres inmigrantes y de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas. UN وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد