ويكيبيديا

    "والنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y activa
        
    • activa y
        
    • y activamente
        
    • y activo
        
    • y activos
        
    • y dinámicos
        
    • y enérgicos
        
    Se admitió además que en lo concerniente al desarrollo, promoción y ejecución de los proyectos subregionales, había que adoptar un nuevo enfoque centrado en la participación plena y activa del sector privado. UN ووافق الاجتماع أيضا على ضرورة اتخاذ نهج جديد في وضع المشاريع دون اﻹقليمية والترويج لها وتنفيذها يكون التركيز فيه على المشاركة الكاملة والنشطة من جانب القطاع الخاص.
    La educación para la democracia debe ser un proceso sin fin que aliente a los ciudadanos a participar de forma informada y activa en la noble tarea del gobierno. UN وينبغي ألا تتوقف عملية التعليم من أجل الديمقراطية تشجيعا للمواطنين على المشاركة الواعية والنشطة في مهمة الحكم النبيلة.
    La participación ininterrumpida y activa de las organizaciones no gubernamentales será la clave del éxito de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN إن المشاركة المستمرة والنشطة للمنظمات غير الحكومية هي المدخل لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    Queremos asegurar a la Asamblea que la delegación de Egipto continuará cooperando y participando activa y constructivamente durante este proceso de reforma de la Organización. UN ونؤكد لكم، استمرار تعاون وفد مصر ومشاركته البناءة والنشطة خلال هذه العملية المتواصلة ﻹصلاح المنظمة.
    Una parte importante de nuestros esfuerzos destinados a crear una sociedad para todos es posibilitar que los discapacitados puedan participar plena y activamente en la sociedad. UN وتمكين ذوي العاهات من المشاركة الكاملة والنشطة في المجتمــع جزء هـــام من جهودنــا الرامية إلى إقامة مجتمع يشمـــل الجميع.
    Suelen escasear los artículos en que se describe el envejecimiento como un proceso positivo y activo, ya sea en el lugar de trabajo o en la sociedad en general. UN وكثيرا ما لا تتوفر الروايات التي تصف الشيخوخة الإيجابية والنشطة سواء في مقر العمل أو المجتمع.
    El Gobierno continúa funcionando plenamente a la vista de una prensa libre y activa y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وما زالت الحكومة تعمل على مرأى ومسمع من الصحافة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الحرة والنشطة.
    Se subrayó la importancia de una plena y activa participación de las personas con discapacidad y de los representantes de sus organizaciones en el futuro proceso para elaborar una Convención. UN وجرى التشديد على أهمية المشاركة الكاملة والنشطة من جانب المعوقين وممثلي منظماتهم في عملية وضع الاتفاقية في المستقبل.
    Por último, me gustaría confirmar que el Canadá sigue comprometido a participar de manera plena y activa en esta empresa crucial. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن كندا ستظل ملتزمة بالمشاركة الكاملة والنشطة في هذا الجهد الحيوي.
    Espero con interés la participación constructiva y activa de sus representantes en las deliberaciones de la Primera Comisión tanto en este período de sesiones de la Asamblea General como en los futuros. UN وأتطلع إلى مشاركة ممثليهما البناءة والنشطة في مداولات اللجنة الأولى في الدورة الراهنة للجمعية العامة ودوراتها المقبلة.
    No solamente la igualdad de género es un objetivo en sí mismo, sino que también la plena y activa participación de las mujeres es fundamental para el desarrollo sostenible. UN إن المساواة بين الجنسين ليست هدفا في حد ذاتها، فالمشاركة الكاملة والنشطة للمرأة حاسمة بالنسبة إلى التنمية المستدامة.
    La participación plena y activa de la sociedad civil es un elemento clave para asegurar una respuesta eficaz. UN والمشاركة التامة والنشطة من جانب المجتمع المدني عنصر رئيسي في كفالة استجابة فعالة.
    Los Estados deben adoptar medidas para garantizar al respecto la participación efectiva y activa de los migrantes. UN ويجب على الدول أن تعتمد تدابير تضمن المشاركة الفعالة والنشطة للمهاجرين في هذا الإطار.
    Los resultados relativos a las empresas públicas se han alcanzado mediante una gobernanza institucional consciente y activa. UN وقد تحققت النتائج المتعلقة بالشركات المملوكة للدولة عن طريق الحوكمة المؤسسية الواعية والنشطة.
    Este objetivo reconoce que con el fin de lograr una participación completa y activa como mujeres en todos los aspectos de la sociedad: UN ويسلم هذا الهدف بما يلي من أجل تحقيق المشاركة الكاملة والنشطة للمرأة في جميع جوانب المجتمع:
    En cuarto lugar, estamos transitando de la perspectiva unilateral que ha marcado al mundo al enfoque de género que abre las puertas a la participación plena y activa de la mujer en las grandes tareas de nuestros tiempos. UN رابعا، إننا ننتقل من المنظور اﻷحادي الذي طبع العالم بطابعه إلى التركيز على الجنسين، الذي يفسح المجال أمام المشاركة الكاملة والنشطة للمرأة في المهام الكبرى في عصرنا.
    Mi país, Fiji, está plenamente comprometido con la paz permanente y duradera en nuestro mundo y hemos brindado pruebas tangibles de ese compromiso mediante nuestra participación plena y activa en casi todas las operaciones de mantenimiento de la paz internacional de las Naciones Unidas. UN وبلدي، فيجي، ملتزم التزاما تاما بالسلام الدائم والمستمر في عالمنا، وقد قدمنا الدليل الملموس على ذلك الالتزام بمشاركتنا الكاملة والنشطة في معظم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على الصعيد الدولي.
    En todos los casos, las oficinas de los países informaron de que participaban plena y activamente en el proceso del MANUD. UN ٦٤ - ففي جميع الحالات، أفادت المكاتب القطرية عن مشاركتها التامة والنشطة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Nos alienta el enfoque constructivo y activo de esta tarea adoptado por muchos Miembros, como se manifiesta en las cuidadosas respuestas escritas recopiladas para este período de sesiones. UN ومما يُشجعنا النهج البناءة والنشطة التي اتبعها العديد من اﻷعضاء إزاء هذه المهمة، على نحو ما جاء في الردود المكتوبة بتأن والمقدمة ﻷغراض هذه الدورة.
    Nada puede sustituir a la institución de gobiernos eficientes y activos para el proceso de desarrollo en África. UN 98 - وليس هناك بديل للحكومة الفعالة والنشطة في الجهد الإنمائي في أفريقيا.
    La participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial también es objeto de examen. UN وتناقش أيضاً مشاركة البلدان النامية في قطاعات التجارة العالمية الجديدة والنشطة.
    En este sentido, encomiamos los esfuerzos sustanciales y enérgicos de los patrocinadores del proceso para desactivar el conflicto en potencia. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود الكبيرة والنشطة التي يبذلها راعيا عملية السلام لنزع فتيل النزاع الكامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد