ويكيبيديا

    "والنظام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el orden
        
    • el sistema
        
    • público
        
    • y el régimen
        
    • y del sistema
        
    • y orden
        
    • y su régimen
        
    • y el Reglamento
        
    • un sistema
        
    • Order
        
    • orden y
        
    • y del orden
        
    • sistemas
        
    En ambas ocasiones, la Alta Comisionada señaló que los derechos humanos y el orden económico internacional están inextricablemente vinculados. UN وفي كلتا المناسبتين، بينت المفوضة السامية أن حقـوق اﻹنسان والنظام الاقتصادي الدولي مرتبطان بعرى لا تنفصم.
    Un documento de ese tipo serviría para fortalecer la ley y el orden internacionales. UN فإن من شأن وثيقة من هذا النوع أن تدعم القانون والنظام الدوليين.
    el sistema se ha diseñado también como un sistema plenamente integrado, en el que diversas dependencias pueden compartir los mismos datos. UN والنظام مصمم أيضا على هيئة نظام متكامل تماما، يمكن أن تتشارك في إطاره عدة وحدات في نفس البيانات.
    el sistema judicial es inadecuado, la capacidad administrativa se ve gravemente limitada y el sistema financiero es rudimentario. UN والنظام القضائي غير كاف في حين أن القدرة اﻹدارية محدودة بشكل خطير والنظام المالي بدائي.
    Temiendo que el quebrantamiento del orden público pueda desvirtuar los actuales esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo de las instituciones civiles del país, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    Temiendo que el quebrantamiento del orden público pueda desvirtuar los actuales esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo de las instituciones civiles del país, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    Seminario interinstitucional sobre la administración pública internacional y el régimen común de las Naciones Unidas UN الحلقة المشتركة بين اﻷجهزة المعنية بالخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد في اﻷمم المتحدة
    Del mismo modo, es urgente un poder judicial independiente para restaurar la ley y el orden público y proteger los derechos humanos en el país. UN كما أن هناك حاجة ملحة إلى أن يباشر جهاز قضائي مستقل عمله لإعادة إقرار القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان في الصومال.
    Esos abusos se producen en un clima de impunidad total y colapso de la ley y el orden. UN وتحدث تلك الاعتداءات في مناخ من الإفلات التام من العقاب وفي ظل انهيار القانون والنظام.
    Se violan el derecho y el orden internacionales, y la prepotencia y arbitrariedad de ciertos países generan desconfianza. UN كما يجري انتهاك القانون والنظام الدوليين فيما يولد تعالي بعض الدول وتعسفها شعورا بفقدان الثقة.
    No hacerlo pondría en peligro los mercados laborales, la salud pública, la cohesión social y el orden público. UN وما لم يتحقق ذلك، تصبح أسواق العمل، والصحة العامة، والانسجام الاجتماعي والنظام العام معرضة للخطر.
    El artículo 6, párrafo 1, establece la seguridad nacional y el orden público como los únicos motivos admisibles para la expulsión de refugiados. UN أما الفقرة 1 من المادة 6 فتنص على أن الأمن القومي والنظام العام هما السببان الوحيدان اللذان يجيزان طرد اللاجئين.
    el sistema actual parece favorecer las respuestas que fomentan los ciclos, lo que a su vez supone el riesgo de agravar las crisis. UN والنظام الحالي يحفز، فيما يبدو، على الإتيان بردود من شأنها أن تشجع حدوث الدورات. وهذا قد يفضي إلى تفاقم الأزمات.
    Para los países menos adelantados es importante una mejor coordinación entre los organismos especializados y el sistema financiero internacional. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    el sistema es accesible a todos los países sin discriminación y gratuito para los usuarios finales en peligro. UN والنظام متاح لأي بلد دون تمييز، ويقدّم خدماته مجانا للمستعمل النهائي الذي يعاني من ضائقة.
    El Gobierno considera que ha conseguido restablecer el orden público en la región sudoriental. UN وترى الحكومة أنها نجحت في استعادة القانون والنظام في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    ii) Ayudar a las fuerzas nacionales de seguridad a mantener el orden público y proteger las instalaciones más importantes de Bangui; UN ' ٢ ' مساعدة قوات اﻷمن الوطنية في صون سيادة القانون والنظام وفي حماية المنشآت الأساسية في بانغي؛
    La tercera es la aparición de tribunales cherámicos que están intentando colmar el hueco y mantener el orden público. UN أما الاتجاه الثالث فيتمثل في ظهور المحاكم الشرعية التي تحاول سد الثغرة والمحافظة على القانون والنظام.
    Seminario interinstitucional sobre la administración pública internacional y el régimen común de las Naciones Unidas UN الحلقة المشتركة بين اﻷجهزة المعنية بالخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد في اﻷمم المتحدة
    No debe debilitarse para que no socavemos la propia base de la representación internacional y del sistema multilateral. UN وينبغي الا يجري إضعافها، حتى لا نقوض أساس التمثيل الدولي والنظام المتعدد اﻷطراف.
    En la legislación de algunos países, la detención administrativa también se admite por razones de seguridad y orden públicos, entre otras. UN وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى.
    Por consiguiente, la Corte determina que la construcción del muro, y su régimen conexo, contravienen el derecho internacional. UN وتبعا لذلك تخلص المحكمة إلى أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به أمران يخالفان القانون الدولي.
    :: 75 cuestiones de personal, incluidas la interpretación y la aplicación del Estatuto y el Reglamento del Personal UN :: 75 مسألة من مسائل شؤون الموظفين، بما في ذلك النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين.
    Many petitions had been made to the Government in Khartoum describing a deteriorating law and Order situation and urging the Government to take action. UN وقدمت التماسات كثيرة إلى الحكومة في الخرطوم لوصف تدهور حالة القانون والنظام وحثها على اتخاذ الإجراءات.
    Estas comprenden: infraestructura física, orden y seguridad pública, censo y elecciones, medio ambiente y salud. UN وتشمل هذه الممارسات الهياكل الأساسية المادية، والنظام العام والأمن، والتعدادات والانتخابات، والبيئة، والصحة.
    El programa continuará funcionando como de costumbre en el resto de la Ribera Occidental hasta que los palestinos asuman la responsabilidad de la administración de la justicia y del orden en esa zona. UN وسيواصل البرنامج عمله كالمعتاد في بقية أنحاء الضفة الغربية الى أن يتولى الفلسطينيون مسؤولية القانون والنظام هناك.
    No obstante, en muchos casos los sistemas tradicional y moderno se conjugan para preservar y promover el legado cultural y nacional. UN إلا أن النظام التقليدي والنظام الحديث يعملان معاً في العديد من المناسبات للمحافظة على الإرث الثقافي والوطني وتعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد