ويكيبيديا

    "والنفسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y psicológica
        
    • y psicológico
        
    • y psicológicos
        
    • y psicosocial
        
    • y psicológicas
        
    • y mental
        
    • psicológica y
        
    • y psíquica
        
    • y sicológica
        
    • psicológico y
        
    • y emocional
        
    • y mentales
        
    • o psicológica
        
    • psicológicos y
        
    • y sicológico
        
    Insistiendo igualmente en la necesidad de asegurar la recuperación física y psicológica de esos niños así como su reinserción social, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة الى ضمان إعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة وإعادة ادماجهم اجتماعيا،
    Asistencia para la recuperación física y psicológica UN تقديم المساعدة بهدف الشفاء الجسدي والنفسي
    Asistencia para la recuperación física y psicológica UN المساعدة المقدمة لأغراض التعافي البدني والنفسي
    Los casos problemáticos detectados reciben apoyo jurídico y psicológico con la ayuda de profesionales voluntarios. UN وفي الحالات التي جرى تحديدها تم توفير الدعم القضائي والنفسي بمساعدة متطوعين محترفين.
    Asistencia para la recuperación física y psicológica UN المساعدة المقدمة لأغراض التعافي البدني والنفسي
    Una población traumatizada por horrores como los sufridos por Camboya necesita seguridad física y psicológica. UN فشعب صدمته أهوال كتلك التي وقعت في كمبوديا يحتاج إلى الأمان البدني والنفسي.
    Fomento de la recuperación física y psicológica y la reintegración social UN تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    Si bien la violencia física y sexual se había hecho visible y actualmente se procuraba combatirla, la violencia moral y psicológica resultante de la opresión y la discriminación seguía siendo invisible. UN ورغم أن العنف البدني والجنسي قد أصبح واضحا، وأنه يجري تناوله في هذه اﻷيام، فإن العنف المعنوي والنفسي المترتب على الاضطهاد والتمييز ما زال غير واضح.
    Específicamente, se recomendó que los organismos internacionales de socorro y de desarrollo considerasen seriamente la posibilidad de invertir en la rehabilitación social y psicológica de las mujeres afectadas por la crisis. UN وقد اوصي على وجه التحديد بأنه ينبغي لوكالات الاغاثة والتنمية الدولية أن تنظر بجدية في استقصاء عملية إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للنساء المتأثرات من جراء الازمات.
    Entre sus actividades figuran programas de información sobre los peligros de las minas, la rehabilitación física y psicológica de las víctimas, y las actividades encaminadas a lograr el apoyo de la opinión pública a nivel mundial. UN وتشمل هذه اﻷنشطة برامج التوعية باﻷلغام والتأهيل البدني والنفسي لضحايا اﻷلغام، وجهود الدعوة العامة على الصعيد العالمي.
    - promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; UN تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛
    El Comité recomienda, además, que se establezcan mecanismos para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de esos malos tratos y abusos. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آليات ﻹعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة واﻹيذاء، وﻹعادة دمجهم اجتماعياً.
    El Comité recomienda, además, que se establezcan mecanismos para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de esos malos tratos y abusos. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آليات ﻹعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة واﻹيذاء، وﻹعادة دمجهم اجتماعيا.
    Este conjunto mínimo de requisitos del funcionamiento físico, intelectual y psicológico del ser humano es el que puede calificarse como necesidades básicas mínimas. UN وهذه المجموعة الدنيا من المتطلبات لﻷداء البشري البدني والفكري والنفسي هي التي يمكن أن يُطلق عليها اسم الاحتياجات اﻷساسية الدنيا.
    Fue el desmoronamiento de ese muro físico y psicológico de separación lo que constituyó el momento decisivo y determinante en este proceso de cambio. UN وكان انهيار ذلك الجدار المادي والنفسي الفاصل بين المعسكرين هو اللحظة الحاسمة والفاصلة التي آذنت بعملية التغيير.
    El bienestar físico y psicológico de los niños durante los conflictos armados y después de los mismos es otra de las prioridades del UNICEF. UN ويمثل رفاه اﻷطفال الجسدي والنفسي أثناء النزاعات المسلحة وبعدها أولوية أخرى لليونيسيف.
    Además de provocar daños físicos y psicológicos a las víctimas, también afecta a sus familias y a la comunidad en general. UN فبالإضافة إلى الضرر البدني والنفسي الذي يتعرض لها الضحايا، تؤثر عواقب التعذيب في أسر الضحايا والمجتمع بصورة عامة.
    La función cultural y psicosocial de esos departamentos especiales es valiosísima. UN والدور الثقافي والنفسي لمراكز الشرطة هذه قيم للغاية.
    El Comité, expresa preocupación, asimismo, por las repercusiones económicas y psicológicas de estas formas de relación sobre los niños. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء الأثر المالي والنفسي الناجم عن أنواع العلاقات هذه في الأطفال.
    El Comité también insta al Estado parte a que emprenda medidas de sensibilización acerca de la violencia física y mental relacionada con las corridas de toros y sus efectos en los niños. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التوعية بشأن العنف البدني والنفسي المتصل بمصارعة الثيران وأثره في الأطفال.
    En algunos casos, los empleados del hogar son sometidos a violencia física, psicológica y sexual. UN وفي بعض الحالات، يتعرض عمال الخدمة المنزلية المهاجرون إلى العنف الجسدي والنفسي والجنسي.
    ii) Prevalencia de violencia física, sexual y psíquica en Bélgica UN `2` انتشار العنف البدني والجنسي والنفسي في بلجيكا
    Es indispensable salvaguardar el derecho de la infancia a la salud, la nutrición, la educación, la recuperación física y sicológica y la reintegración social. UN وإن من المهم ضمان حق اﻷطفال في الصحة والغذاء والتعليم والشفاء البدني والنفسي والاندماج في المجتمع.
    Sus consecuencias determinan en gran parte el clima político, psicológico y sociológico de nuestra sociedad. UN وتقرر نتائجها إلى حد كبير المناخ السياسي والنفسي والاجتماعي لمجتمعنا.
    Además de las pruebas a las que ya se han sometido, analizaremos también su estabilidad psicológica y emocional. Open Subtitles بالاضافة الى اختبارات التأهيل التي اجريت سابقاً بالاضافة الى اننا سنستكشف الاستقرار العاطفي والنفسي لهم
    El Gobierno de Etiopía ha recibido información fidedigna de que refugiados de buena fe han sido detenidos y sometidos a toda clase de torturas físicas y mentales. UN وتلقت حكومة إثيوبيا معلومات موثوقة عن تعرض من اعتُقل من اللاجئين ذوي النية الحسنة إلى جميع صنوف التعذيب البدني والنفسي.
    Algunos dicen que la causa subyacente es el nuevo contexto social, o la específica inclinación biológica o psicológica de los toxicómanos. UN ويقول البعض إن السبب اﻷساسي هو اﻹطار الاجتماعي الجديد، أو الميل البيولوجي والنفسي المحدد لدى مدمني المخدرات.
    La Ley protege a las mujeres y sus hijos de los malos tratos físicos y psicológicos y de los abusos económicos en el contexto de las relaciones conyugales y extraconyugales y de las parejas de hecho. UN وهو يحمي المرأة وأطفالها من الاعتداء البدني والنفسي والاقتصادي في إطار العلاقة الزواجية أو القواعد أو القانون العام.
    Estas actividades contribuirán a las actividades que ya se realizan en algunos establecimientos penales para proporcionar el marco social, educacional y sicológico necesario para la rehabilitación social y la reeducación de delincuentes jóvenes. UN وسوف تسهم هذه الأنشطة في الجهود المبذولة فعلا في بعض المؤسسات الاصلاحية لتوفير الاطار الاجتماعي والتعليمي والنفسي الضروري لاعادة التأهيل الاجتماعي واعادة تربية الأحداث الجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد