Una garantía duradera y definitiva de que esas armas no se desplieguen es su eliminación total e irreversible. | UN | والضمان الدائم والنهائي لعدم نشر هذه الأسلحة أبدا هو إزالتها تماما وبصورة لا رجعة فيها. |
Ese proceso no prevé una solución justa, amplia y definitiva de los problemas de la región, con su problema central, la cuestión de Palestina. | UN | ﻷن هذه العملية لا توفر الحــل العادل والشامل والنهائي للمشاكل في المنطقة، ولبهـا المشكلة الفلسطينية. |
El objetivo real y definitivo de Israel ha sido continuar su ocupación. | UN | إن مواصلة الاحتلال كان دائما الهدف الحقيقي والنهائي لاسرائيل. |
Ninguna forma particular de democracia puede prescribirse como modelo único y definitivo. | UN | وليس هناك شكل معين للديمقراطية يمكن وصفه باعتباره مثالها الوحيد والنهائي. |
Undécimo y último informe al Consejo de Seguridad sobre el | UN | التقرير الحادي عشر والنهائي المقدم إلى مجلس اﻷمن عن عملية |
La Comisión recordó que el objetivo fundamental y último del Convenio era garantizar a los trabajadores un salario mínimo que brindara un nivel de vida satisfactorio. | UN | وذكرت اللجنة بأن الهدف اﻷساسي والنهائي للاتفاقية هو ضمان حد أدنى من اﻷجر يوفر للعمال مستوى معيشة مُرضياً. |
Debería ser, tal como se señala en el plan de trabajo (véanse los párrafos 40 a 42), la materia central del tercer informe y final de esta Relatoría Especial. | UN | وسيكون هذا الموضوع، كما تم بيانه في خطة العمل، الموضوع الرئيسي الذي سيتناوله المقرر الخاص في تقريره الثالث والنهائي. |
La eliminación total y definitiva de las armas nucleares continúa siendo la tarea de más alta prioridad que se ha fijado la comunidad internacional. | UN | إن القضاء التام والنهائي على اﻷسلحة النووية ما برح يمثل اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي. |
Así pues, está surgiendo un amplio consenso con respecto a la necesidad de la erradicación total y definitiva de las armas nucleares. | UN | ومن ثم فإن هناك توافقا واسعا في اﻵراء بدأ يتحقق فيما يتعلق بضرورة القضاء الكامل والنهائي علىاﻷسلحة النووية. |
Ello requiere que se ponga fin en forma completa, total y definitiva a la ocupación militar de 38 años de duración. | UN | ويتطلب ذلك الإنهاء الكامل والتام والنهائي للاحتلال العسكري الذي دام طيلة 38 عاماً. |
Todos los proveedores inscritos deben ser tratados en pie de igualdad, y los contratos no deben adjudicarse hasta que la inscripción sea completa y definitiva. | UN | ويجب معاملة جميع البائعين المسجلين على قدم المساواة، ولا ينبغي منح العقود إلا بعد التسجيل الكامل والنهائي. |
Su Gobierno seguirá apoyando la solución justa y definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وستواصل حكومته دعم الحل العادل والنهائي لمسألة الصحراء الغربية تمشياً مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
El Movimiento por la Justicia y la Igualdad se transformará inmediatamente en un partido político, una vez firmado el acuerdo de paz general y definitivo. | UN | :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي. |
El Movimiento por la Justicia y la Igualdad se transformará inmediatamente en un partido político, una vez firmado el acuerdo de paz general y definitivo. | UN | :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي. |
Esa actitud acrítica llevó a muchos a creer que el Estado era el depositario permanente y definitivo de las aspiraciones humanas y la libertad humana. | UN | وهذا الاتجاه غير النقدي أفضى بالكثيرين إلى تصور أن الدولة هي الوديع الدائم والنهائي الذي تأوي إليه طموحات البشر وحرية الإنسان. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, Theo van Boven, presenta su cuarto y último informe a la Comisión. | UN | يقدم السيد ثيو فان بوفن، المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، تقريره الرابع والنهائي إلى اللجنة. |
En la actualidad la Comisión está preparando el tercer y último borrador y su informe. | UN | وتعد هذه اللجنة حاليا مشروعها الثالث والنهائي إضافة إلى تقريرها. |
Noveno y último informe sobre la evolución de la situación relativa a la eliminación de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de | UN | التقرير التاسع والنهائي عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية |
Clasificación por finalidad del consumo intermedio y final en todos los sectores | UN | الغرض من تصنيف الاستهلاك الوسيط والنهائي في كل القطاعات |
En 1961, en su informe sexto y final, propuso: | UN | وفي عام 1961، اقترح في تقريره السادس والنهائي ما يلي: |
Esta cuestión se abordará en los informes provisional y final que el Relator Especial debe presentar a la Subcomisión. | UN | وستُترك هذه المهمة للتقريرين المرحلي والنهائي اللذين يعتزم المقرر الخاص تقديمهما إلى اللجنة الفرعية. |
Cuarta y última reflexión u observación. Los temas nuevos y adicionales son temas muy sensibles, muy complejos. | UN | وملاحظتي أو تعليقي الرابع والنهائي هو التالي: إن القضايا الجديدة والإضافية هي قضايا حساسة جداً ومعقدة جداً. |
Con relación al asunto de Lockerbie, seguimos esperando la respuesta final y general del Consejo de Seguridad ante el pleno cumplimiento por parte de Libia de las resoluciones del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة لوكيربي، ما زلنا بانتظار الرد الشامل والنهائي من مجلس الأمن على امتثال ليبيا الكامل لقرارات المجلس. |
Ella refleja el firme e irrevocable compromiso de todos los Estados de llevar a la justicia a quienes atentan contra la dignidad del ser humano y la conciencia de la comunidad internacional. | UN | والمحكمة تعبر عن التزام كل الدول الثابت والنهائي بكفالة أن يمثل أمام العدالة أولئك الذين يسيئون إلى كرامة البشر وضمير المجتمع الدولي. |