Es una hebra fundamental e irremplazable de esa trama diversa de culturas e identidades que hace de Irlanda lo que realmente es. | UN | إن تنوع الثقافات والهويات الذي جعل من أيرلندا ما هي عليه في الواقع هو عنصر حيوي لا بديل عنه. |
Educación: la legislación tiende a preservar y fortalecer las pautas culturales, las lenguas, la cosmovisión e identidades étnicas. | UN | التعليم: تهدف التشريعات إلى الحفاظ على السمات الثقافية واللغات والرؤى الكونية والهويات العرقية وتعزيزها. |
Con frecuencia estas tradiciones, funciones, prácticas e identidades culturales se transmiten a las niñas dentro de una familia y una comunidad. | UN | وكثيرا ما تنتقل هذه التقاليد والأدوار والممارسات والهويات الثقافية بعد ذلك إلى الفتيات في الأسرة والمجتمع المحلي. |
Encontrar el equilibrio entre los principios universales, las aspiraciones nacionales y las identidades culturales era un desafío para todos los países y para el FNUAP. | UN | وأضافت أن الوصول إلى توازن بين الأهداف العالمية والتطلعات الوطنية والهويات الثقافية هو تحد تواجهه جميع البلدان. |
4. Las categorías de raza, etnicidad e identidad han existido en Europa durante siglos, al igual que en otros continentes. | UN | 4- عاشت في أوروبا على غرار القارات الأخرى فئات من الأجناس والأعراق والهويات على مر القرون. |
Una vez aprobados por el Servicio, las Misiones Permanentes y de Observación deberán recabarlos para su tramitación en la Oficina de Servicios de Pases y tarjetas de identificación. | UN | وتأخذ البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الاستمارات بعد موافقة دائرة المراسم والاتصال عليها لتجهيزها في مكتب اﻷمم المتحدة لتراخيص الدخول والهويات. |
Objetivo 5: Construir espacios de encuentro común y fortalecer la identidad nacional, las identidades diversas, la plurinacionalidad y la interculturalidad. | UN | الهدف 5: إنشاء حيز للقاء المشترك وتعزيز الهوية الوطنية، والهويات المختلفة، والتعدد القومي والتفاعل الثقافي. |
La diversidad religiosa hace de Tailandia una sociedad aún más diversa, con distintas culturas e identidades. | UN | ويجعل تعدد الأديان من المجتمع التايلندي مجتمعاً أكثر تنوعاً تتعدد فيه الثقافات والهويات. |
Por lo tanto, el ser humano participa inevitablemente como agente en la interpretación de las tradiciones, dogmas, leyes e identidades religiosas. | UN | وبذلك يكون تدخل الإنسان في تفسير الطقوس والمسلمات والشرائع والهويات الدينية شيئاً حتمياً. |
Las mujeres con diversas orientaciones sexuales e identidades sexuales, incluidas las lesbianas y las transgénero, y los profesionales del sexo también son vulnerables a los abusos sexuales. | UN | كما أن ذوات التوجه الجنسي المتنوع والهويات الجنسية المختلفة، بما في ذلك السحاقيات ومغايرات الهوية الجنسية والمشتغلات بالجنس، يتعرضن بصورة إضافية للاعتداء الجنسي. |
La asistencia se centrará en la cuestión de cómo se administra el desarrollo económico de manera que sostenga asimismo las instituciones sociales e identidades culturales propias de los pueblos insulares. | UN | وستنصب المساعدة على مسألة الكيفية التي تدار بها التنمية الاقتصادية بحيث يتم الحفاظ على المؤسسات الاجتماعية المميزة، والهويات الثقافية لشعب الجزيرة. |
Se deberían crear oportunidades para realzar la función creadora de la mujer en la formación de estilos de vida urbanos e identidades socioculturales. | UN | وينبغي توفير الفرص لتعزيز دور المرأة المبدع في تشكيل أساليب الحياة الحضرية والهويات الاجتماعية - الثقافية. |
Los gobiernos a nivel local, regional y nacional deberían reconocer la función que desempeñan las identidades múltiples en la apertura de las comunidades étnicas y en el establecimiento de distinciones útiles entre estructuras institucionales e identidades culturales; | UN | وينبغي للحكومات على المستويين الإقليمي والوطني أن تعترف بدور الهويات المتعددة في الإسهام في انفتاح الجماعات وإرساء عناصر تمييز مفيدة بين الهياكل المؤسسية العامة والهويات الثقافية؛ |
Los mandatos y las identidades institucionales siguen siendo las fuerzas impulsoras para la mayor parte del personal. | UN | وما برحت الأولويات والهويات المؤسسية تشكل قوة دافعة لمعظم الموظفين. |
Los Estados han organizado campañas públicas sobre la intimidación y el acoso basados en la orientación sexual y las identidades sexuales y de género no conformes. | UN | ونظمت بعض الدول حملات عامة عن التسلط والمضايقة على أساس الميل الجنسي والهويات الجنسية والجنسانية المخالفة للمألوف. |
Además, se realizaron varios procesos de formación en movilidad humana, no discriminación, combate a la trata de personas y derechos de las personas con diversa orientación sexual e identidad de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية بشأن التنقل البشري، وعدم التمييز، ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحقوق الأشخاص مختلفي الميول الجنسية والهويات الجنسانية. |
:: Garantizar el derecho a la salud sexual y reproductiva y los derechos sexuales y reproductivos, en especial de los adolescentes, los grupos marginados de mujeres y aquellos con una orientación sexual e identidad de género diferentes | UN | :: كفالة الحق في الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية وخاصة للمراهقين والفئات المهمّشة من النساء، وللأشخاص ذوي الميول الجنسية والهويات الجنسانية المختلفة |
iv) Servicios de pases y tarjetas de identificación: expedición de pases y tarjetas de identificación y mantenimiento de los registros pertinentes; operación y mantenimiento del sistema de fotografías y tarjetas de identificación; | UN | `4 ' خدمات تصاريح الدخول والهويات: إصدار بطاقات الهوية وتصاريح الدخول؛ والاحتفاظ بالسجلات المتصلة بذلك؛ وتشغيل وصيانة نظام الصور وبطاقات التحقق من الهوية؛ |
Estos programas se deben concentrar no sólo en cuestiones de la mujer sino en el tema más amplio del género mismo, los derechos humanos y la identidad de género de quienes prestan servicios de salud, tanto hombres como mujeres. | UN | وينبغي ألا يركزوا فقط على قضايا المرأة وإنما أيضا على الموضوع اﻷوسع المتعلق بنوع الجنس ذاته، وحقوق اﻹنسان، والهويات المتعلقة بنوع الجنس من مقدمي الخدمات الصحية من النساء والرجال. |
Cosas de mi esfera fuera del trabajo se colaron a mi esfera de trabajo se descubrieron cosas, se revelaron identidades y yo me convertí en morena. | Open Subtitles | أمور خارج دائرة عملي دخلت في دائرة عملي عُرفت الحقائق ، والهويات انكشفت وأصبحتُ سمراء |
Ha publicado libros y artículos sobre la violencia basada en el género, identidades de género, política, educación superior y desarrollo. | UN | صدرت لها كتب ومقالات بشأن العنف الجنساني، والهويات الجنسانية، والشؤون السياسية، والتعليم العالي، والتنمية. |
Fui a la jefatura de Policía a la División de Registros e Identificación. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى قسم الشرطة إلى قسم السجلات والهويات |
Aunque la Oficina de Pasaportes exige ambas firmas, cualquiera de los padres puede presentar la solicitud, las fotografías necesarias, así como los certificados y las tarjetas de identidad del padre y de la madre del menor. | UN | ورغم أن مكتب الجوازات يتطلب التوقيعين، فأي من الوالدين قد يسجل نموذج الطلب ويقدم الصور والشهادات والهويات المطلوبة من والد الطفل ووالدته. |
¡Tarjetas de embarque y pasaportes a mano, por favor! | Open Subtitles | جوازات المورور والهويات حيث أستطيع رؤيتهم, رجاءاً! |
Tendré boletos aéreos e identificaciones encubiertas por la mañana. | Open Subtitles | سأحصل علي تذاكر الطيران والهويات المزورة باكراً |