Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos | UN | الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان |
Las masacres sistemáticas y generalizadas de civiles que tuvieron lugar en Rwanda fueron trágicas y deplorables. | UN | وإن المذابح المنظمة والواسعة النطاق التي حدثت للمدنيين في رواندا مسألة مأساوية ويؤسف لها. |
Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا، |
La facultad inmediata y amplia de efectuar investigaciones que se otorga al Fiscal por imperio del proyecto de artículo 26, según el cual se le encarga la investigación después de la simple presentación de una denuncia, resulta, pues, incompatible con su verdadera función y es inaceptable en la medida en que podría obrar en detrimento de las investigaciones nacionales en curso. | UN | أما السلطات المباشرة والواسعة النطاق الممنوحة للمدعي العام في مجال التحقيق بموجب مشروع المادة ٢٦ والتي يطلب فيها منه أن يباشر التحقيق بمجرد تقديم إحدى الشكاوى فإنها لا تتفق مع دوره الحقيقي وأيضا بقدر ما قد تقوض من التحقيقات الوطنية الجارية فإنها غير مقبولة. |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقـوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية |
Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان جريمة دولية |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بناء |
No hay duda de que las violaciones más peligrosas son las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. | UN | ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
En definitiva, las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos en cualquier parte del mundo son una amenaza para la humanidad en general. | UN | وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء. |
Sin embargo, en caso de violaciones graves, sistemáticas y generalizadas de las disposiciones de la Convención, el Comité podría pedir una investigación in situ. | UN | ولكن في حالة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة والواسعة النطاق ﻷحكام الاتفاقية، يمكن للجنة أن تطلب التحري في الموقع. |
Panamá observó que el procedimiento de investigaciones del protocolo facultativo de la Convención sería el mecanismo para poder contrarrestar las violaciones graves, sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos de las mujeres. | UN | ١٩٥ - ولاحظت بنما أن إدراج إجراء التحري في البروتوكول الاختياري للاتفاقية هو اﻵلية التي سيمكن من خلالها مواجهة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا، |
i) Promuevan la participación efectiva y amplia de los representantes de la sociedad civil en los procesos de adopción de las decisiones relacionadas con la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (ط) أن تعزز المشاركة الفعالة والواسعة النطاق لممثلي المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Primero, de conformidad con el principio de la responsabilidad de proteger, el derecho de veto no debería poder ejercerse en los casos de genocidio, depuración étnica u otras violaciones graves y a gran escala del derecho internacional humanitario o de los derechos humanos. | UN | أولا، وفقا لمبدأ المسؤولية عن الحماية، لا يجوز ممارسة حق النقض في حالات الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي، أو الانتهاكات الأخرى الجسيمة والواسعة النطاق للقانون الدولي أو حقوق الإنسان. |
Profundamente preocupado por las consecuencias económicas y sociales del aumento rápido y generalizado de la fabricación, el tráfico y el uso ilícitos de estimulantes anfetamínicos en todo el mundo, | UN | إذ يشعر ببالغ القلق إزاء النتائج الاقتصادية والاجتماعية للزيادة السريعة والواسعة النطاق في صنع وتجارة واستعمال المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم، |
Además, la KPPHAM concluyó que los atentados masivos y generalizados contra los civiles no fueron simplemente consecuencia de la incapacidad de las fuerzas de seguridad para proteger a la población, sino que constituyeron una acción consciente y planificada. | UN | وإضافة إلى ذلك، استنتجت هذه اللجنة أن الهجمات الشاملة والواسعة النطاق ضد المدنيين لم تكن فقط نتيجة فشل قوات الأمن في حماية السكان، وإنما كانت جهداً مقصوداً ومخططاً. |
A tal fin sería ideal que se finalizara lo antes posible el examen del reglamento financiero iniciado en 1995 a fin de que fuera compatible con las necesidades operacionales de las misiones del decenio de 1990, complejas y en gran escala. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن يكتمل في وقت مبكر استعراض القواعد المالية والنظام المالي الذي بدأ في عام ١٩٩٥، لجعلها متوائمة والاحتياجات التنفيذية لبعثات التسعينات المعقﱠدة والواسعة النطاق. |
En segundo lugar, la participación amplia y activa de esas personas en las actividades de planificación a largo plazo ayuda a crear un grupo de apoyo y promueve una visión a largo plazo basada en los distintos valores de los bosques. De esta manera se proporciona cierta estabilidad ante los cambios políticos y administrativos que ocurren a lo largo del tiempo. | UN | وثانيا، أن المشاركة النشطة والواسعة النطاق من جانب أصحاب المصلحة في جهود التخطيط الطويلة الأجل تساعد في بناء قاعدة تدعم وتعمل على صياغة رؤية طويلة الأجل للغابات تعتمد على النطاق الكامل للقيم، وهو ما يسهم في تحقيق الاستقرار في مواجهة التغيرات السياسية والإدارية على مدار الزمن. |
Se mencionan aquí solamente las cuestiones con consecuencias generales y amplias. | UN | ولا تذكر في فصول التقرير سوى القضايا ذات الآثار العامة والواسعة النطاق. |
En el presente informe se tienen en cuenta las deliberaciones y las conclusiones de este prolongado y amplio proceso de consulta. | UN | وهذا التقرير يأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت في هذه العملية الاستشارية الطويلة والواسعة النطاق والاستنتاجات التي خلصت إليها. |
Con gran preocupación debo señalar a su atención que continúa y se intensifica la ilegal y masiva campaña israelí de asentamientos coloniales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | إنه لمن دواعي القلق البالغ أن أوجه انتباهكم لحملة الاستيطان الاستعماري الإسرائيلية غير القانونية والواسعة النطاق المستمرة والمكثفة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Como los meses de octubre y noviembre son importantes para la estación agrícola, es de temer que estos desplazamientos numerosos y masivos produzcan un efecto negativo en la productividad y generen riesgos de hambruna. | UN | وكان شهرا تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر هامين بالنسبة للموسم الزراعي، ويخشى من أن تؤثر عمليات التشريد العديدة والواسعة النطاق هذه، تأثيراً سلبياً على الإنتاجية وتؤدي إلى احتمال وقوع مجاعة. |
En el examen se señalaba que no podía determinarse el origen de los cambios debido a que los resultados e indicadores eran amplios y de alto nivel. | UN | ولوحظ في الاستعراض وجود قصور في تحديد المسؤوليات بالنظر إلى النواتج والمؤشرات العالية المستوى والواسعة النطاق. |
Su delegación confía en que la comunidad internacional y el ACNUR prestarán mayor atención a los temas del reasentamiento y la distribución de las responsabilidades en cuanto solución duradera a las situaciones de refugiados de larga data y gran escala, como la de los refugiados afganos. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يأمل في أن يولى مزيد من الاعتبار من جانب المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإعادة التوطين ولتقاسم الأعباء كحل دائم لأوضاع اللاجئين الممتدَّة والواسعة النطاق مثل حالة اللاجئين الأفغانيين. |