ويكيبيديا

    "والواضح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es evidente
        
    • está claro
        
    • y clara
        
    • claro y
        
    • clara y
        
    • y manifiesto
        
    • es obvio
        
    • queda claro
        
    • resulta claro
        
    • a dudas
        
    • y claro
        
    • es claro
        
    • y lúcida
        
    • pueda demostrar claramente
        
    • transparente
        
    es evidente que existe la necesidad urgente de seguir abordando estas cuestiones. UN والواضح أن هناك حاجة ملحة إلى تناول هاتين المسألتين أيضا.
    es evidente que se trata del último ardid de una estrategia terrorista para evitar la condena de la comunidad internacional. UN والواضح أن هذه الخطوة ليست سوى آخر خدعة يلجأ إليها إرهابي احترف الإرهاب لتجنب أي إدانة دولية.
    es evidente que las condiciones del mundo han cambiado de manera dramática desde que se creara el Consejo de Seguridad, y creemos que esa situación debe verse reflejada en su composición. UN والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه.
    está claro que el cambio climático probablemente tenga efectos adversos desproporcionados en los países en desarrollo, pues éstos tienen poca capacidad de adaptación. UN والواضح الآن أن تغير المناخ يحتمل أن تكون له عواقب وخيمة متفاوتة على البلدان النامية، التي تنقصها القدرة على التكيف.
    Aunque esta vinculación facilita el control financiero, no siempre se presta fácilmente para una descripción amplia y clara de todas las actividades. UN ولو أن هذه الصلة تسهل الرصد المالي إلا أنها لا ترتضي بسهولة في جميع اﻷحوال الوصف الشامل والواضح لجميع اﻷنشطة.
    Recomienda además que se revise la interpretación del artículo 32 para que su aplicación se ajuste a su significado claro y concreto. UN كما يوصى بأن يعاد النظر في تفسير المادة 32 بحيث تُفسر وفقاً لمعناها البسيط والواضح.
    es evidente que la presencia de observadores internacionales, como se prevé en el acuerdo, proporcionaría un efecto estabilizador importante. UN والواضح أن وجود المراقبين الدوليين كما دعى إليه الاتفاق سيكون له أثر كبير في الاستقرار.
    es evidente que todavía no hay voluntad política ni valor para hacerlo. UN والواضح أنه ليست هناك اﻹرادة السياسية والشجاعة لفعل ذلك.
    es evidente que la intención es justificar a través de la legislación la continuación del Grupo Australia. UN والواضح أن القصد هو تبرير استمرار مجموعة استراليا وإضفاء الصبغة القانونية عليها من خلال التشريع.
    es evidente que son poco confiables los registros y mapas existentes de campos de minas. UN والواضح أن المتوافر من خرائط وسجلات حقول اﻷلغام لا يمكن الاعتماد عليه.
    es evidente que la protección de los derechos humanos en Haití mejoró de forma impresionante con el regreso del gobierno legítimo y el nacimiento de la democracia. UN والواضح أن حماية حقوق اﻹنسان في هايتي قد تحسنت تحسنا كبيرا مع عودة الحكومة الشرعية وانبلاج فجر الديمقراطية.
    es evidente que la trata de mujeres con fines de explotación sexual se está convirtiendo en un grave problema internacional. UN والواضح أن الاتجار بالنساء للاستغلال الجنسي أصبح مشكلة دولية خطيرة.
    está claro que no se han tomado las medidas necesarias para resolver este problema añadido. UN والواضح أن التدابير الضرورية لم تتخذ من أجل التصدي لهذه المشكلة التي تزداد تعقيدا.
    está claro que es necesario realizar un análisis profundo y amplio, tanto en las Misiones con Sede en Nueva York como en las respectivas capitales. UN والواضح أن من الضروري إجراء تحليل متعمق وشامل، سواء في البعثات الموجودة في نيويورك أو في العواصم.
    El sistema de cooperación técnica de las Naciones Unidas no puede presentarse de una forma simple y clara en un organigrama. UN فنظام الأمم المتحدة للتعاون التقني لا يلائمه الوصف المبسَّط والواضح في أي خريطة تنظيمية.
    165. El Relator Especial fue elogiado por la generalidad de los miembros por su amplio, claro y estimulante informe sobre un tema complejo. UN ٥٦١- أُثني عموما على المقرر الخاص لتقريره الشامل والواضح والحافز بشأن موضوع معقد.
    La posición clara y firme de Kazajstán ha sido reafirmada mediante una serie de acciones concretas. UN وأكدنا مجددا موقف كازاخستان الثابت والواضح من خلال عدد من اﻹجراءات الملموسة.
    " [1) a) Si, a juicio del garante/emisor, resulta claro y manifiesto que: UN " ])١( )أ( اذا رأى الكفيل/المصدر أن من البين والواضح :
    es obvio que es sumamente importante que se registren resultados concretos en la esfera del desarme nuclear sin más demoras. UN والواضح أنه من اﻷهمية القصوى التوصل الى نتائج كاملة في ميدان نزع السلاح النووي دون مزيد مـــن اﻹبطاء.
    queda claro que tendrán que hacerse los cambios necesarios en las políticas nacionales y en las actividades internacionales. UN والواضح أنه يتعين إجراء التغييرات الضرورية في السياسات الوطنية واﻷنشطة الدولية.
    Lo que resulta claro es la necesidad de una nueva serie de instrumentos para que las Naciones Unidas puedan responder a una variedad de situaciones diferentes. UN والواضح أن هنــاك حاجة إلى جعبــة جديدة من اﻷدوات لتستخدمها اﻷمم المتحــدة في الاستجابة لمجموعة متنوعة من الحالات.
    Sin lugar a dudas, el logro de esos objetivos requerirá un fuerte impulso político de nuestra parte. UN والواضح أن تحقيق هذه الأهداف سيقتضي زخمـا سياسيـا قويـا من جانبنا.
    La presente actitud argentina, incluido el firme y claro compromiso con la solución exclusivamente pacífica de todas las diferencias con el Reino Unido, hace que la falta de diálogo sea cada día menos sostenible y menos lógica. UN إن الموقف اﻷرجنتيني الراهن، بما في ذلك الالتزام الثابت والواضح بحل سلمي خالص لجميع منازعاتنا مع المملكة المتحدة، يزيد من جعل الافتقار إلى الحوار أمرا لا يمكن الدفاع عنه وغير منطقي.
    es claro que estas nobles aspiraciones necesitan algún respaldo, algún refuerzo, en su aplicación. UN والواضح أن هذه التطلعات النبيلة تحتاج إلى شيء من الدعم وشيء من الجدية في تنفيذها.
    Damos las gracias al Presidente del Tribunal, Magistrado Laïty Kama, por su amplia y lúcida presentación de dicho informe. UN ونشكر رئيس المحكمة، القاضي ليتي كاما، على عرضه الشامل والواضح للتقرير.
    La Secretaría podrá solicitar la suspensión temporal de la aplicación de este principio de pago doble en el caso de misiones de corta duración en que se pueda demostrar claramente que no resulta práctico ni económico proporcionar estructuras rígidas para alojamiento. UN وقد تطلب الأمانة العامة إعفاءً مؤقتاً من تطبيق مبدأ السداد المزدوج هذا بالنسبة للبعثات ذات المدد القصيرة، حيث يكون من الثابت والواضح أن توفير الإقامة في مبان هو أمر غير عملي وغير فعَّال من حيث التكلفة.
    El éxito de las recientes elecciones a los consejos locales es una prueba más de la transición pacífica y transparente a la democracia. UN وقد كانت الانتخابات الناجحة التي أحريت مؤخرا للحكومة المحلية دليلا إضافيا على الانتقال السلمي والواضح إلى الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد