ويكيبيديا

    "والوسطى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y central
        
    • central y
        
    • y Centroamérica
        
    • y centrales
        
    • y América Central
        
    • y el centro
        
    • y medio
        
    • y centro
        
    • e intermedia
        
    • medio y
        
    • centro y
        
    • and Central
        
    • centrales y
        
    • intermedio y
        
    • y Asia central
        
    Simultáneamente con este proceso se recabó insumo regional por conducto de las comunidades de socorro establecidas en los nueve centros regionales de los sectores meridional y central del país. UN وبالتزامن مع هذه العملية، تم السعي للحصول على اسهام إقليمي من خلال المجتمعات الغوثية القائمة في تسعة مراكز إقليمية في اﻷجزاء الجنوبية والوسطى من البلد.
    Actividades de interés para el Comité: aplica programas forestales en las aldeas y escuelas de las regiones septentrional y central de Burkina Faso. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم ببرامج حراجية في القرى والمدارس في المنطقتين الشمالية والوسطى من بوركينا فاصو.
    La apertura de Europa oriental y central a partir de 1988 ha originado nuevas dificultades económicas, sociales y políticas. UN فانفتاح أوروبا الشرقية والوسطى منذ عام ١٩٨٨ قد صحبته تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية جديدة.
    Ese número representa alrededor del 72% de todas las solicitudes de asilo presentadas en Europa central y occidental durante 1993. UN ويشمل هذا العدد ٢٧ في المائة من اجمالي الطلبات المقدمة في أوروبا الغربية والوسطى في عام ٣٩٩١.
    En Europa oriental y central han aparecido varios países nuevos. UN لقد نشأ عدد من البلدان الجديدة في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y central sobre el Transporte Marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمـر الوزاري لدول افريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y central sobre el Transporte Marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Sin embargo, el período comprendido entre los años 1939 y 1945 marcó la destrucción de la vida judía en Europa oriental y central. UN بيد أن السنوات بين ١٩٣٩ و ١٩٤٥ سجلت تدمير الحياة اليهودية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Dos tuvieron carácter regional, para Africa oriental y Europa oriental y central. UN وكانت اثنتان من هذه الحلقات إقليمية، حيث تناولتا شرقي افريقيا وأوروبا الشرقية والوسطى.
    (OACI) 44 16 Conferencia Ministerial de los Estados del Africa Occidental y central sobre el UN ثانيا المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقـل
    Conferencia Ministerial de los Estados del Africa Occidental y central sobre el Transporte Marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Ese modelo se repite actualmente en ciudades de las regiones oriental y central de los Estados Unidos de América. UN ويجري تكرار النموذج نفسه في المدن الواقعة في جميع أنحاء المنطقتين الشرقية والوسطى من الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    También se ha proporcionado asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los países en transición de Europa oriental y central. UN وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Se propuso la celebración de una reunión similar para la región de Africa occidental y central. UN ويقترح عقد اجتماع مماثل لمنطقة أفريقيا الغربية والوسطى.
    Fueron seguidos por los ulúas y por los pipiles que se establecieron en las zonas occidental y central del país hacia mediados del siglo XI. UN وتبعتهم عشائر اﻷولوا والبيبيل، التي استقرت في المناطق الغربية والوسطى من البلد في أواسط القرن الحادي عشر.
    Europa central y oriental, Asia occidental y UN أوروبا الوسطى والشرقية، وآسيا الغربية والوسطى
    Sin embargo, varios países de Europa central y oriental tienen reservas internacionales muy por debajo de su deuda externa a corto plazo. UN ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل.
    Las actividades a este respecto también se extienden sobre una región más amplia de Europa central y oriental. UN وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى.
    Las cifras correspondientes a los inmigrantes procedentes de Sudamérica y Centroamérica son: 8,8, 16,2 y 16,6%. UN واﻷرقام المقابلة للمهاجرين من أمريكا الجنوبية والوسطى هي ٨,٨ في المائة و٢,٦١ في المائة و٥,٦١ في المائة.
    No obstante, el clima de inseguridad sigue siendo un obstáculo para la recuperación, especialmente en las zonas meridionales y centrales. UN ومع هذا، فإن الافتقار إلى اﻷمن ما زال يقلل من معدل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    En América del Sur y América Central el ACNUR fusionó varias de sus oficinas, que habían figurado entre las más activas del mundo, en particular en el decenio de 1970. UN وفي أمريكا الجنوبية والوسطى عززت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عددا من مكاتبها التي كانت تُعد من بين أنشط المكاتب في العالم خاصة في السبعينات.
    El consumo de " crack " también se estaba extendiendo en las regiones al Este y el centro del Canadá. UN كما ينتشر الكراك في المناطق الحضرية في كندا الشرقية والوسطى.
    Se tienen noticias de que la producción ha sido particularmente buena en la zona sur de Bay y en las regiones de Shabelle Bajo y medio. UN وأفيد بأن الإنتاج جيد بصفة خاصة في جنوبي منطقة بيبي، وكذلك في منطقتي شابيل الدنيا والوسطى.
    Los incidentes se concentraron principalmente en las regiones del sur, sudeste, este y centro. UN وتركزت الحوادث في المقام الأول في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية والوسطى.
    Casi todo el personal directivo de categoría superior e intermedia ha participado en el programa de capacitación para la gestión de los recursos humanos. UN وقد شارك كل موظفي المستويات العليا والوسطى في المكتب تقريبا في برنامج التدريب على إدارة الموارد البشرية.
    La apatridia es un problema en Europa oriental y central y está extendida en África, el Oriente medio y Asia. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    Prosiguen las actividades de explotación, sobre todo cerca de las explotaciones industriales en el norte, centro y oeste del país, con la complicidad de algunas autoridades militares nacionales y locales. UN ولا يزال الاستغلال موجودا، على الأخص قرب مواقع التعدين الصناعية في المناطق الشمالية والوسطى والغربية من البلد، مع وجود تواطؤ من بعض السلطات العسكرية الوطنية والمحلية.
    UNCTAD/LDC/90 Transit transport systems in East and Central Africa: Issues, actions and constraints UN UNCTAD/LDC/90 نظم النقل العابر في أفريقيا الشرقية والوسطى: القضايا والاجراءات والقيود
    Ello incluye a los ciudadanos iraquíes que habitan en las regiones septentrionales centrales y meridionales, entre ellas la región de Al-Ahwar. UN وهذا يشمل المواطنين العراقيين في المناطق الشمالية والوسطى والجنوبية، بما فيها منطقة اﻷهوار.
    Es necesario que el personal directivo intermedio y superior de la UNPROFOR reciba más formación en métodos de gestión. UN هناك حاجة الى توفير المهارات في التدريب اﻹداري للمديرين على مستوى اﻹدارة العليا والوسطى في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Europa central y oriental, Asia occidental y Asia central UN أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الغربية والوسطى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد