ويكيبيديا

    "والوفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y cumplir
        
    • y el cumplimiento
        
    • el cumplimiento de
        
    • y de cumplir
        
    • y cumplan
        
    • y satisfacer
        
    • y cumpla
        
    • y efectuar
        
    • y cumpliendo
        
    • y a cumplir
        
    • y cumplimiento
        
    • hacer efectivos
        
    • la satisfacción
        
    • atender
        
    • y respetar
        
    No obstante, carecen de los recursos financieros, humanos e institucionales que necesitarían para salvaguardar sus derechos y cumplir sus obligaciones. UN غير أن هذه الدول تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية والمؤسسية التي تحتاج إليها لحماية حقوقها والوفاء بالتزاماتها.
    Ahora que ha definido un camino claro hacia la reforma, el Gobierno debe mostrar determinación para actuar y cumplir sus promesas. UN ويتعين على الحكومة الآن، بعد أن رسمت مساراً واضحاً نحو الإصلاح، أن تظهر العزم على العمل والوفاء بوعودها.
    A escala internacional, son fundamentales el alivio de la deuda y el cumplimiento de los compromisos asumidos en Doha. UN وعلى الصعيد الدولي، من الضروري جدا تخفيف عبء الديون والوفاء بالتعهدات التي قُطعت في مؤتمر الدوحة.
    el cumplimiento de esas disposiciones ocasionará inevitablemente algunos retrasos en las actuaciones. UN والوفاء بهذه المتطلبات سيتسبب حتما في بعض التأخير في اﻹجراءات.
    Mi delegación seguirá apoyando las propuestas que van en aras de mejorar el programa de la Comisión y de cumplir con su mandato. UN وسيواصل وفد بلدي تأييد المقترحات التي تخدم على أفضل وجه تحسين جدول أعمال اللجنة والوفاء بولايتها.
    Pedimos a todos los Miembros de la familia de las Naciones Unidas que renueven sus compromisos individuales y colectivos a este respecto y cumplan con ellos. UN وندعو كل الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتهم الفردية والجماعية في هذا الصدد والوفاء بها.
    A veces es más difícil para las pequeñas empresas que para las de mayores dimensiones hacer frente a los gastos y cumplir con las normas ambientales. UN والوفاء بتكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما.
    El Sr. Blix y sus colegas merecen encomio por la dedicación con la que están trabajando para alcanzar los objetivos y cumplir con las responsabilidades del Organismo. UN وتجدر الاشادة بالسيد بليكس وزملائــه لــروح التفاني التي يعملون بها من أجل تحقيق أهداف الوكالة والوفاء بمسؤولياتها.
    El nuevo Gobierno seguirá dependiendo de la ayuda de la comunidad internacional en sus esfuerzos por lograr estabilidad y cumplir sus obligaciones. UN ولئن كانت الحكومة الجديدة تحاول تحقيق الاستقرار والوفاء بالتزاماتها، فستظل تعتمد على مساعدة المجتمع الدولي.
    Consideramos que ahora la tarea primordial es aplicar las resoluciones pertinentes y cumplir los compromisos ya tomados. UN ونحن نرى أن المهمة اﻷساسية اﻵن تتمثل في تنفيذ القرارات ذات الصلة، والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها من قبل.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de promover los derechos humanos y cumplir con las obligaciones previstas en los diversos instrumentos en esta materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز حقوق الانسان والوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في مختلف الصكوك في هذا الميدان،
    En el Programa de Acción se indican políticas y medidas encaminadas a poner en práctica los principios y cumplir los compromisos enunciados en la Declaración de Copenhague. UN ويتضمن برنامج العمل عرضا لسياسات وإجراءات وتدابير لتنفيذ المبادئ والوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في إعلان كوبنهاغن.
    Se procura asimismo hacer sugerencias y propuestas sobre la aplicación y el cumplimiento de los tratados en materia de desarme. UN كما أنه يحاول تقديم اقتراحات ومقترحات بشأن تطبيق معاهدات نزع السلاح والوفاء بأحكامها.
    El carácter positivo de todo lo que hemos logrado en la Asamblea General se ve realzado por la pertinencia, la eficacia y el cumplimiento de las responsabilidades que emanan de la Carta. UN وأن أهمية كل ما حققناه في الجمعية العامة تبرزها صلة عملنا بمسؤوليات الميثاق ونجاعته والوفاء به.
    Los Estados partes renovaron en esa ocasión su compromiso de velar por la integridad del Tratado y de cumplir todas sus obligaciones. UN فقد جددت الدول اﻷطراف في تلك المناسبة التزامها بضمان سلامة المعاهدة والوفاء بجميع التزاماتها.
    También les instamos a que renueven los compromisos contraídos en la CIPD y cumplan las metas convenidas de asistencia financiera. UN كما نحثهم على تجديد التزامهم تجاه المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والوفاء بالأهداف المتفق عليها للمساعدة المالية.
    Sólo mediante el apoyo a la integración se podrá garantizar el bienestar del pueblo de Timor Oriental y satisfacer sus aspiraciones. UN ودعم الاندماج هو الذي يمكن وحده أن يكفل الرفاه لشعب تيمور الشرقية والوفاء بتطلعاته.
    Esta aprobación permitirá que mi Gobierno normalice su situación con las Naciones Unidas y cumpla plenamente nuestras obligaciones financieras. UN وإن اعتماده سييسر لحكومتي تطبيع حالتها في اﻷمم المتحدة والوفاء بالتزاماتنا المالية بالكامل.
    Este Fondo se utiliza para reponer el Fondo de Emergencia y efectuar pagos indispensables para los proyectos, en espera de que se reciban las contribuciones prometidas. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق الطوارئ والوفاء بالمدفوعات اﻷساسية للمشاريع إلى حين تسلم التبرعات المتعهد بها.
    El Mando de las Naciones Unidas continúa desempeñando sus funciones y cumpliendo con sus obligaciones con arreglo al mandato del Acuerdo de Armisticio. UN وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة.
    Una Parte invitó a los países desarrollados a revisar sus contribuciones y a cumplir los compromisos adquiridos en reuniones anteriores. UN ودعا أحد الأطراف البلدان المتقدمة النمو إلى استعراض مساهماتها والوفاء بالتزاماتها التي أعلنت في اجتماعات سابقة.
    A la firma de la paz, lo que corresponde ahora es la fase de ejecución y cumplimiento de los compromisos contraídos. UN وبعد التوقيع على اتفاق السلم، ينبغي أن ندخل اﻵن في مرحلة تنفيذ الالتزامات والوفاء بها.
    Los Estados tienen la obligación de respetar, proteger, promover y hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. UN فالدول ملزمة باحترام تمتع المرأة بحقوق الإنسان وحمايته وتعزيزه والوفاء بمتطلباته.
    El objetivo principal de este instrumento será la eliminación de la pobreza, la satisfacción de las necesidades básicas de la población y la mejora de su nivel de vida. UN ويجب أن تتمثل اﻷهداف اﻷولى لهذه الخطة في القضاء على الفقر والوفاء باحتياجات الشعوب اﻷساسية وتحسين مستوى معيشتها.
    Su objetivo primero debe ser el de poner fin a la pobreza y atender las necesidades prioritarias de todas las personas. UN إن هدفها اﻷول يجب أن يكون القضاء على الفقر، والوفاء بالاحتياجات اﻷساسية لجميع أفراد الشعب.
    Para que el mercado de capital internacional sea eficaz, los deudores deben reconocer y respetar sus obligaciones de reembolso. UN فسوق رؤوس الأموال الدولية التي تعمل بكفاءة تطلب من المدينين الاعتراف بالتزاماتهم بالتسديد والوفاء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد