aparte de los cinco Estados que han venido ensayando durante décadas parece difícil identificar otra nación que hoy en día quisiera llevar a cabo un ensayo. | UN | والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم. |
aparte de las cuestiones legales y de derechos humanos, el Gobierno colabora con las ONG en actividades esenciales para el desarrollo. | UN | والى جانب حقوق الإنسان والقضايا القانونية، فإن الحكومة تتعاون مع المنظمات غير الحكومية في الأنشطة الإنمائية الأساسية. |
junto con esas actividades debe estudiarse además la posibilidad de organizar programas de capacitación profesional y cursos de alfabetización de adultos. | UN | والى جانب هذه الجهود، يجب تقصي برامج التدريب المهني ودورات محو اﻷمية للبالغين. |
junto con las restricciones mencionadas, está actualmente en preparación una ley sobre competencia completamente nueva y basada en el principio de la prohibición. | UN | والى جانب القيود السالفة الذكر، يجري اﻵن اعداد قانون منافسة جديد تماما يقوم على مبدأ الحظر. |
además de la necesidad de fortalecer la cooperación regional con otros países de fuera de África, es necesario también intensificar la cooperación dentro del continente. | UN | " والى جانب الحاجة الى تقوية التعاون اﻹقليمي مع بلدان أخرى خارج أفريقيا، يلزم كذلك تكثيف التعاون في داخل القارة نفسها. |
además de los programas sectoriales mencionados, los planes o programas de acción relacionados con la lucha contra la desertificación son los siguientes: | UN | والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي: |
además del empleo de morteros, nuestros informes indican el uso de gases irritantes para sacar a la población de sus refugios. | UN | والى جانب استخدام مدافع الهاون، تشير تقاريرنا الى أنه يجري استخدام الغازات المهيجة لطرد السكان المدنيين من مخابئهم. |
paralelamente a estas experiencias, el equipo procedió a una localización preliminar de huesos en la superficie del lugar. | UN | والى جانب هذه الاختبارات قام الفريق بعملية تجميع مبدئية للعظام على السطح تبين مكان وجودها. |
aparte de la extensa contaminación de productos de acero en México y en los Estados Unidos, unas 1.000 personas sufrieron exposición a niveles considerables de radiación, y las dosis eficaces llegaron hasta unos 250 mSv. | UN | والى جانب التلوث الواسع الانتشار الذي تحدثه منتجات الصلب في المكسيك والولايات المتحدة، تعرض حوالي ٠٠٠ ١ شخص لمستويات إشعاع عالية قاربت فيها الجرعات الفعالة ٢٥٠ مليسيفيرت. |
aparte de los casos de hostigamiento de activistas del PAC y de la detención de las personas ulteriormente acusadas del asesinato de Chris Hani, los medios de difusión y la mayoría de las organizaciones políticas habían hecho caso omiso de los arrestos. | UN | والى جانب حالات ملاحقة أنصار مؤتمر الوحدويين الافريقيين واحتجاز اﻷشخاص الذين اتهموا فيما بعد في جريمة قتل السيد كريس هاني، فإن وسائط اﻹعلام ومعظم المنظمات السياسية تتجاهل هذه الاحتجازات. |
aparte de la extensa contaminación de productos de acero en México y en los Estados Unidos, unas 1.000 personas sufrieron exposición a niveles considerables de radiación, y las dosis eficaces llegaron hasta unos 250 mSv. | UN | والى جانب التلوث الواسع الانتشار لمنتجات الصلب في المكسيك والولايات المتحدة، تعرض حوالي ٠٠٠ ١ شخص لمستويات إشعاع كبيرة قاربت فيها الجرعات الفعالة ٢٥٠ مليسيفيرت. |
aparte de la asistencia prestada a los países individualmente, la OMS prestó apoyo a proyectos de lucha contra las enfermedades diarreicas en África meridional, cuyo monto ascendió a unos 555.000 dólares EE.UU. | UN | والى جانب المساعدة القطرية الفردية، يلاحظ أن المنظمة قد ساندت مشاريع تتصل بمكافحة أمراض اﻹسهال في الجنوب الافريقي، وذلك بتكلفة يناهز مجموعها ٠٠٠ ٥٥٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
junto con esta tendencia general positiva, existe de forma latente en esta región un cierto número de factores desestabilizadores. | UN | والى جانب ذلك الاتجاه الشامل المؤاتي، توجد عناصر يحتمل أن تزعزع الاستقــرار فــي المنطقة. |
Y, junto con todo ello, es preciso lograr la plena realización del desarrollo económico y social. | UN | والى جانب هذا كله، من اﻷساســي الاضطـــلاع بشكل كامل بعمــل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
junto con la movilización de fondos de capital, la creciente capitalización del mercado es un factor importante en el empeño de proyectarse hacia otros países. | UN | والى جانب حشد رؤوس اﻷموال المجمعة، تستلزم محاولات هذه الحكومات لابراز نفسها في مناطق أخرى زيادة رأس المال السوقي. |
junto con otras disciplinas, los alumnos de la Academia deben realizar estudios sobre cuestiones relativas al género. | UN | والى جانب هذه المواضيع، يتعين على طلبة الأكاديمية أيضا دراسة القضايا المتعلقة بالجنسين. |
además de la ampliación del Consejo de Seguridad, otros aspectos del proceso de reforma requieren igual atención. | UN | والى جانب توسيع عضوية مجلس اﻷمن ثمة جوانب أخرى في عملية اﻹصلاح تحتاج الى قدر مماثل من الاهتمام. |
además de la investigación y de la formación especializada superior, INTECH se ocupa de la difusión de información. | UN | والى جانب البحوث والتدريب اﻷكاديمي المتقدم، تشمل مهام معهد التكنولوجيات الجديدة نشر المعلومات. |
En efecto, además de los aspectos subrayados con elocuencia por los oradores anteriores, hay otro aspecto más que nos parece sumamente grave. | UN | والى جانب النواحي التي أكدها ببلاغه المتكلمون السابقون، هناك ناحية أخرى تبدو خطيرة للغاية. |
además del ambiente propicio a las inversiones que está instaurándose en Malawi, se han liberalizado los servicios financieros y bancarios. | UN | والى جانب مناخ الاستثمار المواتي الحاصل في ملاوي، حُررت أيضا الخدمات المصرفية والمالية. |
paralelamente a la Constitución provisional, las partes en la negociación llegaron a acuerdo sobre dos instrumentos de reglamentación. | UN | والى جانب الدستور المؤقت وافقت اﻷحزاب المتفاوضة على صكين أساسيين. |
además de las delegaciones de las dos partes y de las Naciones Unidas, participaron los tres Estados observadores. | UN | والى جانب وفدي الطرفين ووفد اﻷمم المتحدة، شاركت في المحادثات أيضا الدول الثلاث التي لها مركز المراقب. |
En 1999, paralelamente al descenso de la producción de opio en la región, las capturas de heroína en China mostraron una disminución con respecto a la cota excepcionalmente alta de 1998. | UN | والى جانب انخفاض انتاج الأفيون في المنطقة، أظهرت مضبوطات الهيروين في الصين في عام 1999 انخفاضا عن مستوى القمة العالية جدا التي حدثت في عام 1998. |
a la par con las agresiones cometidas contra Azerbaiyán, Armenia lleva a cabo actividades subversivas en territorio azerbaiyano. | UN | والى جانب العدوان على أذربيجان، تقوم أرمينيا بأنشطة تخريبية مكثفة في أراضي أذربيجان. |
al margen de la aprobación del programa de acción regional como plan marco, cada proyecto tiene su propia dinámica. | UN | والى جانب إقرار برنامج العمل الإقليمي بوصفه الخطة الإطارية، يتمتع كل مشروع بديناميته الخاصة. |
además de regular en términos generales quién puede constituir y recibir un derecho de garantía, y de enunciar ciertas reglas generales relativas a las deudas garantizadas y a los bienes gravados, la Ley Modelo sobre Operaciones Garantizadas del BERF aborda otras materias, como la constitución de los derechos de garantía, los intereses de terceros, la ejecución de la garantía y los trámites de inscripción en el registro. | UN | والى جانب اﻷحكام العامة بشأن من الذي يمكنه ترتيب حق ضماني ومن الذي يمكنه الحصول على حق ضماني والقواعد العامة المتعلقة بالديون المضمونة والممتلكات المرهونة يشمل ذلك القانون النموذجي أمور أخرى مثل انشاء الحقوق الضمانية ومصالح الغير وانفاذ اجراءات الضمان والتسجيل . |