ويكيبيديا

    "وانطباق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la aplicabilidad
        
    • y la aplicación
        
    • y aplicabilidad
        
    • la aplicabilidad de
        
    • y de la aplicabilidad
        
    • y a la aplicabilidad del
        
    Se pidió a la secretaría que proporcionara más información y aclaraciones al Comité, en su segundo período de sesiones, sobre esas brechas y la aplicabilidad del Convenio de Basilea a la gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقدم مزيداً من المعلومات والتوضيحات إلى اللجنة في دورتها الثانية بشأن تلك الثغرات وانطباق اتفاقية بازل على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق.
    Sin embargo, aunque no se hubiese modificado la legislación específica sobre la pena capital, varias sentencias habían limitado el alcance y la aplicabilidad de dicha pena en el país. UN لكن، ورغم أن التشريع المحدد بشأن عقوبة الإعدام لم ينقح، إلا أن سلسلة من الأحكام القضائية قد حدت من نطاق وانطباق عقوبة الإعدام في السياق الوطني.
    6. Además de responder a los argumentos de fondo formulados por el Estado Parte en relación con el contenido y la aplicabilidad del Pacto, el autor de la comunicación se refiere al agotamiento de los recursos internos. UN 6-1 بالإضافة إلى الرد على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وانطباق العهد، يعلق صاحب البلاغ على استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Las directrices deben comprender un examen riguroso de la competencia y la experiencia de los candidatos, la descripción concreta de las funciones inherentes a los cargos que ocupará el personal recientemente incorporado y la aplicación del sistema de evaluación de su eficiencia. UN وينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية استعراضا دقيقا لمؤهلات المرشحين وخبراتهم، ومواصفات وظيفية محددة لﻷفراد حديثي التعيين، وانطباق نظام اﻷمانة العامة لتقييم اﻷداء على اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Ambos habían denunciado faltas de conducta y solicitaron orientación de la Oficina de Ética sobre el alcance y aplicabilidad de la política de protección. UN وكان هذان الموظفان قد أبلغا عن سوء تصرف وطلبا التوجيه من مكتب الأخلاقيات بشأن نطاق وانطباق سياسة الحماية.
    La cuestión de si una parte ha consentido en la concertación de un acuerdo y en la aplicabilidad de las condiciones generales conexas se enmarca en el ámbito de aplicación de la Convención. UN فمسألة ما إذا كان طرف ما قد وافق على وجود اتفاق وانطباق الأحكام والشروط العامة مسألة تندرج في نطاق الاتفاقية.
    Con arreglo al artículo 102 de esa Ley, el personal de dichas oficinas debe cerciorarse de la identidad y admisibilidad de las partes y de la aplicabilidad de esta Ley. UN وبموجب المادة 102 من هذا القانون، يجب أن يتأكد الموظفون العاملون في هذه المكاتب من هوية وأهلية الأطراف وانطباق هذا القانون.
    Debían establecerse disposiciones relativas a la seguridad del personal y a la aplicabilidad del derecho internacional humanitario. UN وينبغي اتخاذ ما يلزم من إجراءات لضمان سلامة اﻷفراد وانطباق القانون الانساني الدولي.
    6. Además de responder a los argumentos de fondo formulados por el Estado Parte en relación con el contenido y la aplicabilidad del Pacto, el autor de la comunicación se refiere al agotamiento de los recursos internos. UN 6-1 بالإضافة إلى الرد على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وانطباق العهد، يعلق صاحب البلاغ على استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    39. En la literatura pertinente se proporciona información detallada sobre las nociones básicas de los modelos de gastos y la aplicabilidad de los modelos del entorno formado por los desechos espaciales a la determinación del riesgo de perder naves espaciales. UN 39- وتتيح المؤلفات ذات الصلة معلومات مفصلة عن أساسيات نماذج تحديد التكلفة وانطباق النماذج البيئية للحطام الفضائي لتحديد خطر فقدان المركبة الفضائية.
    Se observó que esas complejidades eran obvias y saltaban a la vista al examinar las disposiciones por las que se regían la determinación del coeficiente de ajuste por diferencias del costo de la vida y la aplicabilidad del índice especial incluidas en las disposiciones del sistema doble de ajuste de las pensiones de la Caja. UN ولوحظ أن تلك التباينات كانت واضحة وتتبدى بسرعة عند استعراض الأحكام التي تنظم تحديد عامل فارق تكلفة المعيشة وانطباق الرقم القياسي الخاص، على النحو الوارد في أحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron su postura con respecto al Jerusalén oriental ocupado, los asentamientos israelíes ilegales y la aplicabilidad del Convenio IV de Ginebra de 1949 a todo el territorio palestino ocupado, con inclusión de Jerusalén. UN ١٥٥ - وجدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأكيد موقفهم من القدس الشرقية المحتلة والمستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة وانطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    1. Reafirma el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la libre determinación e independencia, de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y la aplicabilidad de los principios fundamentales de dicha resolución a la cuestión de Puerto Rico; UN ١ - تؤكد من جديد حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وانطباق المبادئ اﻷساسية لذلك القرار على مسألة بورتوريكو؛
    1. Reafirma el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la libre determinación e independencia, de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y la aplicabilidad de los principios fundamentales de dicha resolución a la cuestión de Puerto Rico; UN ١ - تؤكد من جديد حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وانطباق المبادئ اﻷساسية لذلك القرار على مسألة بورتوريكو؛
    1. Reafirma el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la libre determinación e independencia, de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y la aplicabilidad de los principios fundamentales de dicha resolución a la cuestión de Puerto Rico; UN " 1 - تؤكد من جديد حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) وانطباق المبادئ الأساسية لذلك القرار على مسألة بورتوريكو؛
    1. Reafirma el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la libre determinación e independencia, de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y la aplicabilidad de los principios fundamentales de dicha resolución a la cuestión de Puerto Rico; UN " 1 - تؤكد من جديد حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقـــــلال، وفقـــــا لقـرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، وانطباق المبادئ الأساسية لذلك القرار على مسألة بورتوريكو؛
    1. Reafirma el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la libre determinación e independencia, de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y la aplicabilidad de los principios fundamentales de dicha resolución a la cuestión de Puerto Rico; UN 1 - تؤكد من جديد حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، وانطباق المبادئ الأساسية لذلك القرار على مسألة بورتوريكو؛
    El Brasil reitera su posición de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes internas resultan contrarias a la necesidad de promover el diálogo y de garantizar la prevalencia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤكد البرازيل من جديد على موقفها بأن الممارسات التجارية التمييزية وانطباق القانون المحلي خارج الولاية اﻹقليمية يتعارضان مع ضرورة تعزيز الحوار وضمان سيادة مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No hay duda alguna de que esto es resultado de gobernar bajo la ley marcial sin legitimidad constitucional alguna, porque entonces el contenido y la aplicación de las leyes que garantizan los derechos individuales son sustituidos por una política marcial de represión y castigo de la disensión política o cualquier atisbo de ella. E. Situación en las cárceles UN ولا شك في أن هذا ناتج عن نظام الحكم بموجب قانون اﻷحكام العرفية دون أي شرعية دستورية، حيث تطغى على مضمون وانطباق القوانين التي تضمن حقوق اﻷفراد سياسة أحكام عرفية تتمثل في قمع كل معارضة سياسية وأي خطر لظهور تلك المعارضة وفي المعاقبة عليها.
    Integración del Pacto en el derecho interno y aplicabilidad del Pacto por los tribunales nacionales UN دمج العهد في القانون الوطني وانطباق العهد في المحاكم المحلية
    Por último, le complace que se haya establecido un vínculo entre la aplicabilidad de la convención y el derecho internacional humanitario y el derecho de los conflictos armados, lo que permite evitar allí también que se produzca un vacío jurídico y, en consecuencia, que no haya protección. UN وأخيرا يرحب الوفد اﻷردني بالربط بين انطباق مشروع الاتفاقية وانطباق القانون الدولي اﻹنساني وقانون المنازعات المسلحة مما يساعد على تفادي وجود فراغ قانوني تنعدم فيه الحماية.
    102. Se expresaron reparos en relación con las palabras " reserva pertinente " en el párrafo 1, pues se consideró que podían crear confusión o interpretarse erróneamente, habida cuenta de los distintos tipos de reservas que se enumeraban en el artículo 5 y de la aplicabilidad de esas reservas a las obligaciones enunciadas en el artículo 3. UN 102- وطُرح شاغل مثاره أنَّ عبارة " تحفُّظاً بهذا الشأن " ، الواردة في الفقرة 1، يمكن أن تُحدِث تشوشاً أو أن يُساء تفسيرها، نظراً لاختلاف أنواع التحفُّظات المذكورة في المادة 5 وانطباق تلك التحفُّظات على الالتزامات المذكورة في المادة 3.
    A juicio de esa delegación, podría ser conveniente agregar a las disposiciones que figuraban en el documento, ciertos elementos nuevos relativos a la necesidad de utilizar la órbita exclusivamente con fines pacíficos y a la aplicabilidad del derecho del espacio ultraterrestre a la órbita. UN وفي رأي ذلك الوفد، قد يكون من المستصوب أن تضاف الى اﻷحكام الموجودة في الورقة بعض العناصر الجديدة فيما يتعلق بالحاجة الى اقتصار استخدام المدار على اﻷغراض السلمية وانطباق قانون الفضاء الخارجي عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد