ويكيبيديا

    "واﻻجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y procedimientos
        
    • y los procedimientos
        
    • y medidas
        
    • y las medidas
        
    • y actuaciones
        
    • y acciones
        
    • y el procedimiento
        
    • y la acción
        
    • los procedimientos y
        
    • y de los procedimientos
        
    • y actividades
        
    • y procedimiento
        
    • y de las medidas
        
    • y las actividades
        
    • y las acciones
        
    c) Usos y procedimientos de la contratación; UN ج الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التعيين؛
    Las Naciones Unidas y la OMC no han determinado aún qué políticas y procedimientos deben aplicarse al CCI. UN ولم تقرر اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بعد السياسات واﻹجراءات التي ينبغي تطبيقها على المركز.
    El Representante Especial señala problemas particulares que deben tenerse en cuenta en las leyes y procedimientos a que se ha hecho referencia, entre ellos: UN ويشير الممثل الخاص إلى المشاكل الخاصة التي لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في نطاق القوانين واﻹجراءات المشار إليها:
    Al mismo tiempo, comenzaron los trabajos relacionados con un estudio del derecho penal y los procedimientos penales en los países africanos. UN وفي نفس الوقت، بدأ عمل مبدئي يتعلق بدراسة استقصائية عن قوانين العقوبات واﻹجراءات الجنائية في البلدان الافريقية.
    Prevención de las violaciones de los derechos humanos, incluidos el alerta anticipado y los procedimientos urgentes UN منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة
    Y eso sin mencionar las políticas y medidas impuestas por el Gobierno israelí desde 1993. UN هذا باﻹضافة إلى السياسات واﻹجراءات التي فرضتها الحكومة اﻹسرائيلية ما بعد عام ١٩٩٣.
    A continuación se describen las solicitudes recibidas y las medidas adoptadas por el Comité. UN ويرد أدناه وصف لطبيعة هذه الطلبات واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة حيالها.
    iii) Métodos y procedimientos que se han de aplicar para establecer una sociedad democrática. UN `٣` النهج الذي ينبغي اتباعه واﻹجراءات التي ينبغي تنفيذها ﻹقامة مجتمع ديمقراطي.
    Por eso hemos visto con alarma cómo se han violentado prácticas y procedimientos reconocidos en este supersónico proceso. UN ولهذا السبب شعرنا بالقلق إزاء انتهاكات الممارسات واﻹجراءات المسلم بها في هذه العملية الخارقة السرعة.
    Algunas de ellas han consistido en la promulgación de nuevas leyes o en enmiendas de las leyes y procedimientos vigentes. UN واتخذ بعض هذه اﻹجراءات من خلال وضع قوانين جديدة، وبعضها اﻵخر من خلال تعديل القوانين واﻹجراءات القائمة.
    La cooperación regional es esencial para coordinar las medidas y procedimientos jurídicos y administrativos. UN والتعاون على الصعيد اﻹقليمي أمر أساسي لتنسيق اتخاذ التدابير واﻹجراءات القانونية واﻹدارية.
    iv) Simplificación y racionalización de todas las normas y procedimientos de personal; UN ' ٤ ' تبسيط تنسيق جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بالموظفين؛
    Cada oficina sustantiva debe tener su propio personal encargado de los métodos y procedimientos para colmar esta laguna. UN وبغية سد هذه الفجوة، يتعين أن يكون لكل مكتب فني موظفوه المسؤولون عن الوسائل واﻹجراءات.
    Las normas y procedimientos revisados deberán aplicarse a todas las entidades sometidas a la autoridad del Secretario General. UN وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    La política y los procedimientos relativos a cuestiones de programas figuran en el Manual de Programas y Proyectos. UN وترد السياسات واﻹجراءات المتصلة بالمسائل البرنامجية في كراسة البرامج والمشاريع.
    Es necesario que se determinen claramente en su mandato las directrices y los principios que regirán el mecanismo de presentación de informes y los procedimientos que habrá que seguir. UN وينبغي أن تتضمن ولايته مبادئ توجيهية وقواعد واضحة تبين طبيعة نظام اﻹبلاغ واﻹجراءات الواجب اتباعها.
    1994/53. Los derechos humanos y los procedimientos UN ١٩٩٤/٣٥ حقوق اﻹنسان واﻹجراءات الموضوعية ٢٠٣
    Subprograma 5. Coordinación de las políticas y medidas para combatir el hambre en el mundo UN البرنامج الفرعي ٥ : تنسيق السياسات واﻹجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم
    Las actividades contribuyeron a la elaboración de un informe global con recomendaciones para estudios futuros, campañas de promoción y medidas de prevención y tratamiento. UN واسهمت نتائج هذه اﻷنشطة في إعداد تقرير شامل سترد فيه توصيات بشأن الدراسات المطلوبة في المستقبل، والدعوة، واﻹجراءات الوقائية والعلاجية.
    A continuación se describen las solicitudes recibidas y las medidas adoptadas por el Comité. UN ويرد أدناه وصف لطبيعة هذه الطلبات واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة حيالها.
    La lista se actualizará según los resultados de nuevas investigaciones y actuaciones judiciales; UN ويتم استكمال القائمة حسب نتائج التحقيقات واﻹجراءات القضائية اﻷخرى؛
    Las conclusiones, recomendaciones y acciones que puedan surgir de esta magna Asamblea pueden ser de fundamental relevancia para nuestro futuro inmediato. UN والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر.
    Los controles son por naturaleza farragosos y el procedimiento aplicable no es siempre expeditivo. UN وأعمال الرقابة بطيئة بطبيعتها؛ واﻹجراءات اﻷصولية لا تتسم دائما بالسرعة.
    Se han adoptado medidas para integrar más plenamente la Dimensión Humana en las consultas políticas y la acción concertada de los Estados participantes. UN وثمة خطوات قد اتخذت لدمج البعد اﻹنساني على نحو أكثر اكتمالا في المشاورات السياسية والاجراءات المتسقة للدول المشاركة.
    El problema a largo plazo consiste en aumentar la calidad, la oportunidad y la eficiencia mejorando los sistemas, los procedimientos y la gestión. UN ويتمثل التحدي على المدى الطويل في تحسين الجودة والالتزام بالمواعيد والكفاءة عن طريق تحسين النظم واﻹجراءات والتنظيم.
    La prensa señaló que la poca severidad del Código Penal y de los procedimientos penales no contribuía a reprimir la comisión de esos delitos. UN وأشارت الصحافة الى أن تساهل قانون العقوبات واﻹجراءات الجنائية لا يساعد على الحد من حدوث مثل هذه الجنح.
    Diciembre A la luz del examen y de las medidas de la Asamblea General, identificación de posibles temas de cooperación y actividades comunes del sistema de las Naciones Unidas en relación con el Año. UN كانون اﻷول/ديسمبر في ضوء نظر الجمعية العامة في المسألة واﻹجراءات التي تتخذها بصددها، يجري تحديد الموضوعات الممكنة للتعاون واﻷنشطة المشتركة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسنة.
    Cuestiones y procedimiento ante el Comité UN المسائل واﻹجراءات المعروضة على اللجنة
    El cuarto es la prestación de asistencia para el fortalecimiento y la coordinación de la capacidad y de las medidas adoptadas en los planos nacional, subregional y regional en materia de medio ambiente y desarrollo. UN والرابع هو تقديم المساعدة لتعزيز وتنسيق القدرات واﻹجراءات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في مجالات البيئة والتنمية.
    En algunos casos, me gustaría recibir asesoramiento e información sobre la experiencia de la Comisión para mejorar la política y las actividades. UN وفي بعضها اﻵخر، طلبت الاستفادة من مشورة اللجنة وخبرتها من أجل تحسين السياسات واﻹجراءات.
    Aún existe una gran discrepancia entre el cartabón establecido por la Asamblea General y las acciones adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN ومازال التباين كبيرا بين المعيار الذي وضعته الجمعية، واﻹجراءات التي يتخذها المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد