c) Usos y procedimientos de la contratación; | UN | ج الممارسات واﻹجراءات المتبعة في التعيين؛ |
Las Naciones Unidas y la OMC no han determinado aún qué políticas y procedimientos deben aplicarse al CCI. | UN | ولم تقرر اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بعد السياسات واﻹجراءات التي ينبغي تطبيقها على المركز. |
El Representante Especial señala problemas particulares que deben tenerse en cuenta en las leyes y procedimientos a que se ha hecho referencia, entre ellos: | UN | ويشير الممثل الخاص إلى المشاكل الخاصة التي لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في نطاق القوانين واﻹجراءات المشار إليها: |
Al mismo tiempo, comenzaron los trabajos relacionados con un estudio del derecho penal y los procedimientos penales en los países africanos. | UN | وفي نفس الوقت، بدأ عمل مبدئي يتعلق بدراسة استقصائية عن قوانين العقوبات واﻹجراءات الجنائية في البلدان الافريقية. |
Prevención de las violaciones de los derechos humanos, incluidos el alerta anticipado y los procedimientos urgentes | UN | منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة |
Y eso sin mencionar las políticas y medidas impuestas por el Gobierno israelí desde 1993. | UN | هذا باﻹضافة إلى السياسات واﻹجراءات التي فرضتها الحكومة اﻹسرائيلية ما بعد عام ١٩٩٣. |
A continuación se describen las solicitudes recibidas y las medidas adoptadas por el Comité. | UN | ويرد أدناه وصف لطبيعة هذه الطلبات واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة حيالها. |
iii) Métodos y procedimientos que se han de aplicar para establecer una sociedad democrática. | UN | `٣` النهج الذي ينبغي اتباعه واﻹجراءات التي ينبغي تنفيذها ﻹقامة مجتمع ديمقراطي. |
Por eso hemos visto con alarma cómo se han violentado prácticas y procedimientos reconocidos en este supersónico proceso. | UN | ولهذا السبب شعرنا بالقلق إزاء انتهاكات الممارسات واﻹجراءات المسلم بها في هذه العملية الخارقة السرعة. |
Algunas de ellas han consistido en la promulgación de nuevas leyes o en enmiendas de las leyes y procedimientos vigentes. | UN | واتخذ بعض هذه اﻹجراءات من خلال وضع قوانين جديدة، وبعضها اﻵخر من خلال تعديل القوانين واﻹجراءات القائمة. |
La cooperación regional es esencial para coordinar las medidas y procedimientos jurídicos y administrativos. | UN | والتعاون على الصعيد اﻹقليمي أمر أساسي لتنسيق اتخاذ التدابير واﻹجراءات القانونية واﻹدارية. |
iv) Simplificación y racionalización de todas las normas y procedimientos de personal; | UN | ' ٤ ' تبسيط تنسيق جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بالموظفين؛ |
Cada oficina sustantiva debe tener su propio personal encargado de los métodos y procedimientos para colmar esta laguna. | UN | وبغية سد هذه الفجوة، يتعين أن يكون لكل مكتب فني موظفوه المسؤولون عن الوسائل واﻹجراءات. |
Las normas y procedimientos revisados deberán aplicarse a todas las entidades sometidas a la autoridad del Secretario General. | UN | وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام. |
La política y los procedimientos relativos a cuestiones de programas figuran en el Manual de Programas y Proyectos. | UN | وترد السياسات واﻹجراءات المتصلة بالمسائل البرنامجية في كراسة البرامج والمشاريع. |
Es necesario que se determinen claramente en su mandato las directrices y los principios que regirán el mecanismo de presentación de informes y los procedimientos que habrá que seguir. | UN | وينبغي أن تتضمن ولايته مبادئ توجيهية وقواعد واضحة تبين طبيعة نظام اﻹبلاغ واﻹجراءات الواجب اتباعها. |
1994/53. Los derechos humanos y los procedimientos | UN | ١٩٩٤/٣٥ حقوق اﻹنسان واﻹجراءات الموضوعية ٢٠٣ |
Subprograma 5. Coordinación de las políticas y medidas para combatir el hambre en el mundo | UN | البرنامج الفرعي ٥ : تنسيق السياسات واﻹجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم |
Las actividades contribuyeron a la elaboración de un informe global con recomendaciones para estudios futuros, campañas de promoción y medidas de prevención y tratamiento. | UN | واسهمت نتائج هذه اﻷنشطة في إعداد تقرير شامل سترد فيه توصيات بشأن الدراسات المطلوبة في المستقبل، والدعوة، واﻹجراءات الوقائية والعلاجية. |
A continuación se describen las solicitudes recibidas y las medidas adoptadas por el Comité. | UN | ويرد أدناه وصف لطبيعة هذه الطلبات واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة حيالها. |
La lista se actualizará según los resultados de nuevas investigaciones y actuaciones judiciales; | UN | ويتم استكمال القائمة حسب نتائج التحقيقات واﻹجراءات القضائية اﻷخرى؛ |
Las conclusiones, recomendaciones y acciones que puedan surgir de esta magna Asamblea pueden ser de fundamental relevancia para nuestro futuro inmediato. | UN | والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر. |
Los controles son por naturaleza farragosos y el procedimiento aplicable no es siempre expeditivo. | UN | وأعمال الرقابة بطيئة بطبيعتها؛ واﻹجراءات اﻷصولية لا تتسم دائما بالسرعة. |
Se han adoptado medidas para integrar más plenamente la Dimensión Humana en las consultas políticas y la acción concertada de los Estados participantes. | UN | وثمة خطوات قد اتخذت لدمج البعد اﻹنساني على نحو أكثر اكتمالا في المشاورات السياسية والاجراءات المتسقة للدول المشاركة. |
El problema a largo plazo consiste en aumentar la calidad, la oportunidad y la eficiencia mejorando los sistemas, los procedimientos y la gestión. | UN | ويتمثل التحدي على المدى الطويل في تحسين الجودة والالتزام بالمواعيد والكفاءة عن طريق تحسين النظم واﻹجراءات والتنظيم. |
La prensa señaló que la poca severidad del Código Penal y de los procedimientos penales no contribuía a reprimir la comisión de esos delitos. | UN | وأشارت الصحافة الى أن تساهل قانون العقوبات واﻹجراءات الجنائية لا يساعد على الحد من حدوث مثل هذه الجنح. |
Diciembre A la luz del examen y de las medidas de la Asamblea General, identificación de posibles temas de cooperación y actividades comunes del sistema de las Naciones Unidas en relación con el Año. | UN | كانون اﻷول/ديسمبر في ضوء نظر الجمعية العامة في المسألة واﻹجراءات التي تتخذها بصددها، يجري تحديد الموضوعات الممكنة للتعاون واﻷنشطة المشتركة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسنة. |
Cuestiones y procedimiento ante el Comité | UN | المسائل واﻹجراءات المعروضة على اللجنة |
El cuarto es la prestación de asistencia para el fortalecimiento y la coordinación de la capacidad y de las medidas adoptadas en los planos nacional, subregional y regional en materia de medio ambiente y desarrollo. | UN | والرابع هو تقديم المساعدة لتعزيز وتنسيق القدرات واﻹجراءات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في مجالات البيئة والتنمية. |
En algunos casos, me gustaría recibir asesoramiento e información sobre la experiencia de la Comisión para mejorar la política y las actividades. | UN | وفي بعضها اﻵخر، طلبت الاستفادة من مشورة اللجنة وخبرتها من أجل تحسين السياسات واﻹجراءات. |
Aún existe una gran discrepancia entre el cartabón establecido por la Asamblea General y las acciones adoptadas por el Consejo de Seguridad. | UN | ومازال التباين كبيرا بين المعيار الذي وضعته الجمعية، واﻹجراءات التي يتخذها المجلس. |