Construido en 1827, justo cinco años antes de la epidemia de cólera en 1832. | Open Subtitles | الذي بني في 1827 خمس سنوات فقط قبل وباء الكوليرا عام 1832 |
A causa de las condiciones antihigiénicas y de hacinamiento en los campamentos de refugiados, se produjo una epidemia de cólera, a la que siguió un brote de disentería. | UN | ومع ظروف انعدام النظافة والاكتظاظ السائدة في مخيمات اللاجئين، تفشى وباء الكوليرا وأعقبه انتشار مرض الدوسنتاريا. |
Al mismo tiempo, se desencadenó una epidemia de cólera en algunas ciudades del Chad. | UN | وفي الوقت ذاته ظهر وباء الكوليرا في بعض مدن تشاد. |
59. A principios de febrero, Somalia enfrentó una situación sanitaria de emergencia debida a un brote de cólera. | UN | ٥٩ - في أوائل شباط/فبراير، ووجهت الصومال بحالة طوارئ صحية ناتجة عن انتشار وباء الكوليرا. |
La ayudé a reducir el cólera en África. | Open Subtitles | لقد ساعدتُ في إنقاص وباء الكوليرا في أفريقيا. |
La epidemia del cólera se extendió rápidamente por todo el país. | UN | وانتشر وباء الكوليرا انتشارا سريعا في سائر القطر. |
Todos los campamentos disponen de asistencia médica y se ha controlado la epidemia de cólera pero la disentería sigue siendo un problema. | UN | وتتاح المساعدة الطبية في كافة المخيمات وأمكنت السيطرة على وباء الكوليرا ولكن الاسهال يظل مشكلة. |
Mediante un grupo de tareas entre organismos de las Naciones Unidas se han coordinado las actividades encaminadas a luchar contra una epidemia de cólera en todas las provincias. | UN | وتضطلع فرقة عمل مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة بتنسيق جهود مكافحة وباء الكوليرا في جميع المحافظات. |
En 1993, la epidemia de cólera alcanzó en el Brasil su punto culminante, con 60.340 casos. | UN | بلغت ذروة وباء الكوليرا في البرازيل في عام 1993 بتسجيل 340 60 إصابة. |
Durante el segundo semestre del año, la difícil situación financiera se agravó por la epidemia de cólera, que se propagó por todo el país. | UN | وخلال النصف الثاني من السنة، زاد انتشار وباء الكوليرا في كل أرجاء البلد من تفاقم الوضع المالي الصعب. |
En los últimos dos años, la difícil situación financiera se había exacerbado a raíz de una epidemia de cólera que había asolado todo el país. | UN | وخلال العامين الماضيين، تفاقمت صعوبة الوضع بسبب انتشار وباء الكوليرا في جميع أرجاء البلد. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por la situación en Haití después de las elecciones y las consecuencias de la epidemia de cólera. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا. |
El proceso electoral encontró otras dificultades como consecuencia de una epidemia de cólera y una tormenta tropical. | UN | وقد أعاق أيضا وباء الكوليرا وحدوث عاصفة استوائية العملية الانتخابية. |
La organización también trabaja estrechamente con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para la coordinación de las organizaciones humanitarias locales y sus respuestas a las crisis humanitarias, tales como la epidemia de cólera de 2008. | UN | وتعمل المنظمة أيضا على نحو وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في سياق تنسيق منظمات الأنشطة الإنسانية المحلية واستجابات هذه المنظمات للأزمات الإنسانية، مثل أزمة وباء الكوليرا في عام 2008. |
Además, señaló los problemas a los que se enfrentaba Haití, incluidos el lento ritmo de la reconstrucción, los elevados precios de los alimentos y el combustible, y la epidemia de cólera que seguía afectando al país. | UN | وبيَّن التحديات التي تواجه هايتي، ومن بينها بطء الإعمار، وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، واستمرار تفشي وباء الكوليرا. |
El estallido de la epidemia de cólera que afecta a la población haitiana también resultó en acusaciones infundadas sobre su origen. | UN | إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله. |
El Comité ha establecido subgrupos de trabajo para abordar cuestiones concretas en caso de que se confirmara una epidemia de cólera en un futuro próximo. | UN | وأقامت اللجنة أيضا فرق عمل فرعية لمعالجة مسائل بعينها في حالة تأكد تفشي وباء الكوليرا في المستقبل القريب. |
Actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la epidemia de cólera | UN | الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على وباء الكوليرا |
Las Naciones Unidas deberían continuar haciendo frente a los problemas humanitarios, incluida la epidemia de cólera. | UN | وطلب أعضاء مجلس الأمن مواصلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتذليل التحديات الإنسانية، ومنها تفشي وباء الكوليرا. |
Pudo constatarse el fracaso de la gestión de la infraestructura durante el brote de cólera ocurrido en Haití. | UN | ويشكل فشل إدارة البنية التحتية عند تفشي وباء الكوليرا في هايتي مثالاً يوضح ذلك. |
enfermedades cómo el cólera empezaron a propagarse y la gente empezó a caer como moscas. | Open Subtitles | وانتشر وباء الكوليرا وسقط الناس مثل الذباب |
Por lo menos 50.000 refugiados murieron en campamentos, la mayoría víctimas de la epidemia del cólera. | UN | ومات ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٥ لاجئ في مخيمات اللاجئين، وذلك في الغالب بسبب وباء الكوليرا. |
Todos los países de la región en los que el cólera es una enfermedad endémica han elaborado planes para hacer frente a los brotes de cólera y se ha establecido un grupo de estudio regional para la lucha contra el cólera. | UN | وقامت جميع بلدان المنطقة المستوطنة فيها الكوليرا بإعداد خطط لمكافحة وباء الكوليرا قامت بإنشاء فرقة عمل إقليمية معنية بالكوليرا. |
Profundamente preocupada por las recientes inundaciones, que han causado importantes pérdidas en el sector ganadero y graves daños a los caminos y centros sanitarios y han provocado epidemias de cólera y paludismo, | UN | وإذ يساوره عميق القلق إزاء الفيضانات الأخيرة وما ألحقته من خسائر فادحة بقطعان الماشية، ومن أضرار مادية بالغة بالطرق والمنشآت الصحية، بالإضافة إلى تفشي وباء الكوليرا والملاريا، |
La falta de drenaje, de reparación y de mantenimiento de las letrinas crea un medio propicio para la propagación del cólera. | UN | ويوفر نقص خدمات تنظيف المراحيض وإصلاحها وصيانتها بيئة ملائمة لتفشي وباء الكوليرا. |