ويكيبيديا

    "وبالاستناد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base
        
    • tomando como base
        
    • a partir
        
    • en base
        
    • basándose
        
    • en función
        
    • juzgar por
        
    • basado
        
    • utilizando
        
    • y aprovechando
        
    • e inspirándose
        
    • partir de
        
    sobre la base de los datos del estudio, también se propuso que se suprimiera el componente no pensionable. UN وبالاستناد إلى بيانات الدراسة الاستقصائية، اقترح أيضا إلغاء العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    sobre la base de los datos de ese estudio, se determinarán los centros de coordinación con el Consejo. UN وبالاستناد إلى البيانات الناشئة عن هذه الدراسة، سيتم تحديد مراكز تنسيق للمجلس العربي للطفولة والتنمية.
    sobre la base de la experiencia, la Mesa opinó que, para garantizar la mayor participación posible, no debería celebrarse simultáneamente ninguna otra reunión. UN وبالاستناد إلى الخبرة السابقة، ارتأى المجلس، لكفالة حضور أقصى حد ممكن من المشاركين، عدم عقد جلسات أخرى في الوقت نفسه.
    sobre la base del mandato podría resultar útil abordar cuestiones técnicas y militares concretas. UN وبالاستناد إلى الولاية، قد يكون من المفيد التطرق لمسائل تقنية وعسكرية محددة.
    sobre la base de los niveles de gastos ante-riores, el crédito para personal supernumerario general presenta una reducción de 10.000 dólares. UN وبالاستناد الى أنماط اﻹنفاق السابقة، يعكس المبلغ المدرج للمساعدة المؤقتة العامة تخفيضا قدره ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Teniendo en cuenta estos objetivos, y sobre la base de las recomendaciones formuladas en esta sección, se someten las dos combinaciones siguientes a examen de la Junta. UN ومع وضع هذه اﻷهداف في الاعتبار، وبالاستناد إلى التوصيات الواردة في هذا الجزء، يقترح أدناه مجموعتان لينظر فيهما المجلس.
    sobre la base de esos datos, la Comisión había llegado a la conclusión de que en los cálculos necesarios debía utilizarse un período de 20 años. UN وبالاستناد إلى هذه البيانات، استنتجت اللجنة أنه ينبغي استخدام ٢٠ سنة في الحسابات المطلوبة.
    sobre la base del cuadro 5 infra, pueden hacerse las siguientes observaciones sobre los recursos del PNUD: UN وبالاستناد إلى الجدول ٥ أدناه، يمكن إبداء الملاحظات التالية بشأن نفقات البرنامج اﻹنمائي:
    sobre la base de estas consideraciones, los directores podían decidir cuál era la opción más apropiada. UN وبالاستناد إلى هذه الاعتبارات، يجوز للمدراء أن يقرروا ما هو أكثر الخيارات ملاءمة.
    sobre la base de las reacciones de los usuarios y de la información que proporcionen, los programadores modifican el sistema y lo vuelven a presentar a los usuarios. UN وبالاستناد إلى ردود فعلهم وما سيقدمونه من معلومات، سيقوم واضعو النظام بتعديله وعرضه مرة أخرى على من سيستعمله.
    sobre la base de cálculos de mediados de 1999, ese pasivo sin financiar se situaba alrededor de 144,6 millones de dólares. UN وبالاستناد إلى حسابات منتصف عام ١٩٩٩، بلغ ذلك الاستحقاق غير الممول حوالي ١٤٤,٦ مليون دولار.
    Los créditos para servicios públicos se aplican a sufragar los gastos de electricidad, agua y combustible, sobre la base del historial de consumo. UN وبالاستناد إلى نمط الاستهلاك، تغطي الاحتياجات المدرجة تحت بند المرافق تكلفة الكهرباء والمياه والبنزين.
    Los créditos para servicios públicos se aplican a sufragar los gastos de electricidad, agua y combustible, sobre la base del historial de consumo. UN وبالاستناد إلى نمط الاستهلاك، تغطي الاحتياجات المدرجة تحت بند المرافق تكلفة الكهرباء والمياه والبنزين.
    sobre la base de esta experiencia, se ha creado un fondo nacional de lucha contra la desertificación. UN وبالاستناد إلى هذه التجربة أُنشئ صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    sobre la base de lo que antecede y de las necesidades expresadas por las comunidades de base, se han definido y adoptado medidas urgentes consideradas como modelo. UN وبالاستناد إلى ما تقدم وإلى الاحتياجات التي أبدتها المجتمعات المحلية، حُددت واعتُمدت إجراءات عاجلة تعتبر رائدة.
    La decisión del Consejo tendrá en cuenta tales observaciones y se adoptará sobre la base de pruebas fehacientes. UN ويتخذ المجلس قراره مع مراعاة هذا الرد وبالاستناد إلى الأدلة المادية.
    La decisión del Consejo tendrá en cuenta tales observaciones y se adoptará sobre la base de pruebas fehacientes. UN ويتخذ المجلس قراره مع مراعاة هذا الرد وبالاستناد إلى الأدلة المادية.
    tomando como base ese análisis se detectaron posibles amenazas y se establecieron seis principios básicos en los que se pone de relieve la importancia de un enfoque integral para hacer frente al terrorismo en todo el país. UN وبالاستناد إلى التحليل الذي أجري، تمّ تحديد تهديدات محتملة وبالتالي، وبهدف إلغائها، وُضعت الخطوط العامة لستة مبادئ أساسية تُبرز أهمية اعتماد نهج متكامل على مدى نطاق الأمة لمناهضة الإرهاب في ملديف.
    a partir de las pruebas aportadas, el tribunal decidió que existía esa sospecha. UN وبالاستناد إلى الأدلة التي قُدمت، وجدت المحكمة أن هذا الاشتباه موجود.
    en base a las tasas obtenidas durante ulteriores investigaciones de los lagos de petróleo, dos grupos de cinco personas que trabajen durante cuatro meses deberían bastar para recoger ese número de muestras. UN وبالاستناد إلى المعدلات التي حددت أثناء عمليات المسح السابقة للبحيرات النفطية، يتوقع أن يكون عمل فريقين قوام كل منهما 5 أشخاص، خلال أربعة أشهر كافياً لجمع ذلك العدد من العينات.
    basándose en esto, el Estado Parte sostiene que el autor no ha demostrado ser víctima de una violación atribuible al Estado Parte. UN وبالاستناد إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه وقع ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف.
    Para los vehículos actuales y los que se comprarán en función de la experiencia de la misión UN للمركبات الحالية والمركبات الإضافية التي تم شراؤها، وبالاستناد إلى تجربة البعثة
    A juzgar por la experiencia de otros países, aproximadamente un 10% de esta cifra obedece probablemente a una discriminación manifiesta. UN وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر.
    basado en esa pequeña observación crítica, la investigación tuvo un giro de muerte accidental a homicidio. TED وبالاستناد إلى هذه الملاحظة الصغيرة ولكنها بالغة الأهمية، تحول التحقيق من موت عرضي إلى جريمة قتل.
    utilizando ese único criterio, para sorpresa nuestra, descubrimos que el número de países que podían considerarse gravemente endeudados fluctuaba entre 55 y 60. UN وهو يمثل واقعا؛ وبالاستناد الى هذا المقياس وحده، فقد أدهشنا أن نجد أن عدد البلدان التي يمكن أن توصف بأنها مثقلة بالديون يتراوح من ٥٥ الى ٦٠ بلدا.
    17.1 Los Estados tal vez deseen establecer mecanismos para vigilar y evaluar la aplicación de las presentes directrices con vistas a la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, de conformidad con su capacidad y aprovechando los sistemas de información existentes y tratando de subsanar la falta de información. UN 17-1 قد ترغب الدول في إرساء آليات لرصد وتقييم تنفيذ هذه الخطوط التوجيهية الرامية إلى الإعمال المطرد للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي القطري، بما يتماشى وقدراتها، وبالاستناد إلى نظم المعلومات الموجودة، ومن خلال سد الفجوات في المعلومات.
    Recomendación 3: En aras de la eficiencia, la eficacia y la economía en la supervisión de la gobernanza, e inspirándose en las prácticas vigentes en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los órganos legislativos, cuando proceda, podrían también examinar las siguientes cuestiones: UN التوصية 3: من أجل الكفاءة والفعالية والاقتصاد في المراقبة الادارية، وبالاستناد الى الممارسات في بعض منظمات الأمم المتحدة، ربما ترغب الهيئات التشريعية، عند الاقتضاء، في استعراض المسائل التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد