ويكيبيديا

    "وبالتنسيق مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en coordinación con
        
    • en colaboración con
        
    • en consulta con
        
    • y coordinación con
        
    • en cooperación con
        
    • manera coordinada con
        
    • en concierto con
        
    • y con la coordinación
        
    • y la coordinación en el
        
    Visita lugares tras recibir una alerta, en coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas. UN بل هي تزور المواقع بعد ورود تنبيه وبالتنسيق مع الجيش اللبناني.
    en coordinación con la Dirección de la PNC, la ONUSAL aplicará periódicamente unos formularios para verificar la situación y conducta de los efectivos de la PNC en las diferentes delegaciones, subdelegaciones y puestos. UN وبالتنسيق مع مدير الشرطة الوطنية المدنية، ستطبق بعثة المراقبة دوريا بعض الصيغ القانونية للتحقق من الحالة ومن سلوك أفراد الشرطة الوطنية المدنية في مختلف اﻹدارات واﻹدارات الفرعية والمراكز.
    en coordinación con el CEPDR, el PNUD ha rehabilitado o construido seis clínicas y seis pabellones en el hospital Nasser de Jan Yunis, el hospital de Shifa y el hospital psiquiátrico de la Faja de Gaza. UN وبالتنسيق مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، قام البرنامج بإصلاح أو إنشاء ست عيادات وستة أجنحة مستشفيات في مستشفى نصر في خان يونس ومستشفى الشفاء ومستشفى اﻷمراض العقلية في قطاع غزة.
    en coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se dieron clases correctivas y complementarias a alumnos de menor rendimiento. UN وبالتنسيق مع المدارس المحلية، تم عقد صفوف دراسية علاجية ومكملة في بعض المراكز للتلامذة المقصرين.
    No obstante, en colaboración con el Departamento de Salud y en coordinación con las dependencias gubernamentales locales, han establecido y puesto en marcha varios programas y servicios de salud. UN غير أنها قامت، بالتعاون مع وزارة الصحة وبالتنسيق مع الوحدات الحكومية المحلية، بوضع وتنفيذ عدة برامج وخدمات صحية.
    Proponemos que se proceda a evaluar los programas de ajuste, con la participación de la sociedad y en coordinación con las actividades de seguimiento de los acuerdos de Copenhague. UN ونقترح تقييم برامج التكيف الهيكلي مع المشاركة الاجتماعية، وبالتنسيق مع أعمال متابعة اتفاقات كوبنهاغن.
    en coordinación con el ACNUR, un equipo conjunto de selección de refugiados examina las solicitudes de reasentamiento. UN وبالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يقوم فريق مشترك بالنظر في طلبات اللاجئين الذين يلتمسون إعادة التوطين.
    El personal del Departamento ha realizado investigaciones tanto autónomamente como en coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأجرى موظفو الإدارة تحقيقات بمفردهم وبالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    A ese respecto, la reforma se debería llevar a cabo en un entorno de total transparencia y en coordinación con los Estados Miembros. UN وينبغي تنفيذ الإصلاح في بيئة تتسم بشفافية كاملة وبالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    Pero, como decimos en Finlandia, ningún problema es demasiado grande como para que no valga la pena tratar de resolverlo pacíficamente y en coordinación con los demás. UN لكن، وكما نقول في فنلندا: ما من مشكلة، مهما عظمت، لا تستحق محاولة حلها سلمياً وبالتنسيق مع الآخرين.
    La Comisión Consultiva opina que esa ayuda debe obtenerse con la capacidad disponible, en coordinación con la Oficina de Ética. UN وترى اللجنة أن هذا الدعم ينبغي أن يتأتى من واقع الإمكانات الداخلية وبالتنسيق مع مكتب الأخلاقيات.
    en coordinación con el Instituto nacional de la Mujer específicamente del Eje de Salud y de Violencia se esta elaborando un Protocolo para identificar y atender la violencia Doméstica contra las mujeres. UN وبالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة، وبخاصة محور الصحة والعنف، يجري وضع بروتوكول لتحديد ومعالجة العنف المنزلي ضد المرأة.
    en coordinación con otros organismos de socorro, el UNICEF se había centrado en el suministro de agua y productos de higiene a familias desplazadas. UN وبالتنسيق مع وكالات الإغاثة الأخرى، ركزت اليونيسيف على توفير المياه ومجموعات لوازم الوقاية الصحية للأسر المشردة.
    En 2005, en coordinación con la municipalidad de El Alto, se ejecutó el proyecto Escuela Amiga en 12 escuelas primarias. UN وبالتنسيق مع بلدية إلاكتو، نفذ مشروع المدرسة الصديقة للطفل في 12 مدرسة ابتدائية في عام 2005.
    Egipto y México, en coordinación con asociados multilaterales, adoptaron medidas para alentar al sector privado a contratar mujeres mediante un programa de certificación de igualdad entre los géneros. UN وبالتنسيق مع شركاء متعددي الأطراف، قامت مصر والمكسيك بخطوات ترمي إلى تشجيع القطاع الخاص على توظيف المرأة من خلال برنامج تأهيل للمساواة بين الجنسين.
    El OOPS, en coordinación con otros proveedores de servicios, proveyó refugio, alimentos, frazadas, colchones y productos de higiene personal a los desplazados. UN وبالتنسيق مع جهات أخرى مزوِّدة بالخدمات، وفرت الأونروا للنازحين مأوى مؤقتاً وأغذية وبطانيات وفُرشا ومجموعات من لوازم النظافة الشخصية.
    La evacuación se realizó a solicitud de organizaciones humanitarias y en coordinación con las autoridades del Sudán. UN وتم الإجلاء بناء على طلب المنظمات الإنسانية وبالتنسيق مع السلطات السودانية.
    El UNICEF apoyó las actividades preliminares de recuperación mediante su enfoque de gestión por grupos temáticos y en coordinación con el grupo temático sobre la recuperación inicial. UN ودعمت اليونيسيف الانتعاش المبكر من خلال توليها لقيادة المجموعة وبالتنسيق مع مجموعة الإغاثة المبكرة.
    Además, era necesario mejorar las medidas de planificación y supervisión a nivel interno y en colaboración con los otros órganos de los Tribunales. UN كما تطلب الأمر تعزيز ترتيبات التخطيط والرصد تعزيزا داخليا، وبالتنسيق مع سائر أجهزة المحكمتين.
    - Establezca lo antes posible, en consulta con el Primer Ministro, un calendario preciso para la aplicación de los principales elementos de la hoja de ruta, UN - القيام على أسرع وجه ممكن، وبالتنسيق مع رئيس الوزراء، بوضع جدول زمني دقيق من أجل تنفيذ العناصر الرئيسية في خريطة الطريق؛
    6. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que redoble sus esfuerzos por asegurar la prestación de apoyo multilateral al Afganistán en consonancia y coordinación con el Plan de lucha contra los estupefacientes. UN 6- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزّز جهوده الرامية إلى ضمان توفير الدعم المتعدّد الأطراف لأفغانستان بما يتمشّى مع خطة تنفيذ مكافحة المخدرات وبالتنسيق مع تلك الخطة.
    El Gobierno promoverá el establecimiento de oficinas de gestión del tiempo en las grandes ciudades y la modernización de los servicios estatales mediante la adaptación de los servicios dependientes de los prefectos y en cooperación con las organizaciones sindicales. UN وسوف تيسر الحكومة إنشاء مكاتب معنية بالوقت في المدن الكبرى وتحديث الخدمات الحكومية عن طريق اعتماد خدمات باستعمال سلطة رئيس المقاطعة وبالتنسيق مع المنظمات النقابية.
    El Comandante de la Fuerza organizará el despliegue con arreglo a las necesidades de la situación imperante y de manera coordinada con los mandos militares de ambas partes. UN ينظم قائد القوة عملية النشر هذه وفقا لمقتضيات الوضع السائد وبالتنسيق مع القادة العسكريين للطرفين.
    A esos efectos Suriname convocará para principios de 1998, en concierto con Guyana, Brasil, Francia y Venezuela, una conferencia internacional para definir estrategias y medidas contra el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN ولهذا الغرض ستعقد سورينام عند بداية ١٩٩٨، وبالتنسيق مع غيانا والبرازيل وفرنسا وفنزويلا، مؤتمــرا دوليــا بشــأن وضع استراتيجيات وإجراءات ضد إساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    En cooperación estrecha con el Japón, Suecia y los Estados Unidos de América, y con la coordinación del Organismo, se completó la mayor parte del trabajo para establecer en Belarús un sistema estatal de rendición de cuentas y de control de los materiales nucleares. UN وبالتعاون الوثيق مع السويد والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان، وبالتنسيق مع الوكالة تم إنجــاز العمل بإنشاء نظـــام حكومي في بيلاروس للمساءلة والمراقبة بالنسبة للمواد النووية.
    :: 10.950 días-persona para prestar apoyo logístico no militar a los movimientos, incluida la escolta a los convoyes de suministros que transitan de los almacenes a los puntos y centros de distribución, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Cesación del Fuego y la coordinación en el Comité de Coordinación Logística (30 efectivos durante 365 días) UN :: 950 10 يوما من أيام عمل القوات لتقديم الدعم اللوجستي غير العسكري إلى الحركات، بما في ذلك توفير مرافقة قوافل الإمدادات من المخازن إلى نقاط ومراكز التوزيع، وفقا لتوصيات لجنة وقف إطلاق النار وبالتنسيق مع لجنة التنسيق اللوجستي (30 جنديا لمدة 365 يوما)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد