ويكيبيديا

    "وبالموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y recursos
        
    • y los recursos
        
    • y a los recursos
        
    • y de recursos
        
    • con los recursos
        
    • y de los recursos
        
    • y por los recursos
        
    • así como los recursos
        
    • con recursos
        
    • y recibir recursos
        
    Los distritos montañosos cuentan con ricos recursos hidroenergéticos, bosques, pastizales y recursos hídricos. UN والمناطق الجبلية تزخر بموارد توليد الكهرباء من المياه، وبالموارد الحرجية والرعوية والمائية.
    El modelo de prestación de servicios se basaba en compartimentos funcionales con pilares separados para las funciones de finanzas y recursos humanos. UN وقد استند نموذج تقديم الخدمات إلى صوامع وظيفية ذات ركائز منفصلة للمهام المتعلقة بشؤون المالية وبالموارد البشرية.
    Hay el riesgo de que la gestión de la crisis financiera acapare la atención y los recursos y ponga en peligro el proceso de reforma ya emprendido. UN ويُخشى من أن يستأثر التصدي لﻷزمة المالية بالاهتمام وبالموارد ويعرض للخطر عملية اﻹصلاح التي بدأت بالفعل.
    Con este texto y los recursos negociados del " texto de trabajo " disponemos de los medios para concluir la tarea. UN وبهذا النص، وبالموارد التفاوضية للنص المتداول، تتوفر لنا سبل انجاز المهمة التي تنتظرنا.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN فالأطر القائمة على النتائج ينبغي ربطها بشكل واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    Los problemas de acceso y de recursos no permiten mejorar la recogida y eliminación de los residuos sólidos, con evidentes consecuencias para la salud pública. UN وتؤدي المشاكل المتعلقة بالوصول وبالموارد إلى تدهور جمع النفايات الصلبة وتصريفها، مع ما يخلفه ذلك من عواقب على الصحة.
    Establecer un área dedicada específicamente a la movilización de recursos y las actividades de recaudación de fondos, con arreglo a las normas y reglamentos estipulados y con los recursos humanos necesarios. UN :: تحديد مجال مخصص بالتحديد لأنشطة تعبئة الموارد وجمع الأموال في إطار القواعد والأنظمة المقررة وبالموارد البشرية اللازمة.
    En vista de las tareas difíciles que se han encomendado al Departamento de Asuntos Humanitarios, se le debe proporcionar personal capacitado y recursos administrativos. UN ونظرا للمهام الكثيرة المطالب المسندة إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية، يجب أيضا تزويــد هــذه اﻹدارة بالموظفين المؤهلين وبالموارد الادارية.
    En colaboración con los servicios de bienestar del personal y recursos humanos, la OIG seguirá debatiendo la cuestión a fin de difundir información clara sobre el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN ويعتزم مكتب المفتش العام أن يواصل، بالتعاون مع الدائرتين المعنيتين بسلامة الموظفين وبالموارد البشرية، المناقشات الرامية إلى نشر معلومات محددة بوضوح عن التحرش الجنسي داخل مكان العمل.
    La Conferencia expresó su pleno apoyo a las Naciones Unidas y exhortó a los Estados a que demostraran su liderazgo y su voluntad política dotando a la Organización de más mecanismos eficaces y recursos humanos y financieros suficientes para alcanzar una reforma eficaz de su administración. UN وقد أعرب المؤتمر عن دعمه التام للأمم المتحدة، ودعا الدول إلى التحلي بصفات القيادة والإرادة السياسية لتزويد المنظمة بآليات أكثر كفاءة وبالموارد البشرية والمالية اللازمة وبإصلاح فعلي للإدارة.
    El concepto de la pobreza humana concede atención a las posibilidades de los más pobres y los recursos que necesitan para salir de la pobreza. UN ويهتم مفهوم الفقر البشري بالإمكانات المتاحة لأكثر الناس حرماناً وبالموارد التي يحتاجون إليها للتخلص من الفقر.
    Sin embargo, los Estados Miembros también deben estar dispuestos a proporcionar a la Organización un mandato claro y los recursos necesarios. UN وعلى أي حال، فإن على الدول الأعضاء أن تكون هي أيضا راغبة في تزويد المنظمة بولاية واضحة وبالموارد المطلوبة.
    También acoge con beneplácito los acuerdos entre las partes sobre las medidas de fomento de la confianza, la remoción de minas y los recursos naturales. UN وأعرب أيضاً عن ترحيبه بالاتفاقات التي عقدها الطرفان فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وبإزالة الألغام وبالموارد الطبيعية.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN ينبغي ربط الأطر القائمة على النتائج على نحو واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN الأطر القائمة على النتائج ينبغي ربطها بشكل واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN إن الأطر القائمة على النتائج ينبغي ربطها بشكل واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    Apoyamos firmemente la revisión de todos los reglamentos presupuestarios y de recursos humanos y la revisión de los mandatos. UN ونؤيد بقوة استعراض جميع القواعد والأنظمة المتعلقة بالميزانية وبالموارد البشرية واستعراض الولايات.
    Los centros de información de las Naciones Unidas pueden aprovecharse más para promover el diálogo entre civilizaciones, para lo cual deben dotarse de tecnología de la comunicación moderna y de recursos financieros suficientes. UN وقال إنه يمكن استخدام مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تعزيز الحوار فيما بين الثقافات ويتعين من أجل تلك الغاية تزويدها بالتكنولوجيا الحديثة في مجال الاتصالات وبالموارد المالية الكافية.
    En los comités de cuestiones operacionales y de recursos, el 47% de los miembros son mujeres y el 53% hombres. UN فمن بين أعضاء اللجان الخاصة بالمسائل التشغيلية وبالموارد نجد 47 في المائة من النساء و53 في المائة من الرجال.
    Un arreglo permanente y organizado abordaría las cuestiones relacionadas con la participación de los interesados y con los recursos humanos necesarios para cumplir esos nuevos requisitos de presentación de informes. UN ومن شأن وجود ترتيب دائم ومنظم أن يعالج المسائل المتصلة بمشاركة الجهات المعنية وبالموارد البشرية اللازمة للتعامل مع متطلبات الإبلاغ الإضافية تلك؛
    69. Las posibles razones por las que las Partes no cumplen estos requisitos son el desconocimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes y de los recursos disponibles para asistirles en su elaboración. UN 69- وأحد الأسباب المحتملة لعدم امتثال الأطراف هو عدم معرفتها بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير وبالموارد المتاحة لمساعدتها على إعدادها.
    En todo caso, las facultades discrecionales de gestión del Secretario General están limitadas por los mandatos que le confían los Estados Miembros y por los recursos que le proporcionan para el cumplimiento de esos mandatos. UN فمبادراته اﻹدارية محدودة بالولايات الممنوحة له من الدول اﻷعضاء وبالموارد المتاحة له لتنفيذ تلك الولايات.
    Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que eduquen a las mujeres indígenas sobre los problemas de salud mental que afectan a la mujer, como la violencia en el hogar, el abuso sexual, el hostigamiento sexual y la discriminación, así como los recursos disponibles en la comunidad para ayudar a las mujeres. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتوعية نساء الشعوب الأصلية بمشاكل الصحة العقلية التي يواجهنها، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي والتمييز، وبالموارد المجتمعية المتاحة لمساعدتهن.
    Esos órganos, idealmente de nivel nacional y regional o local, deberían tener peso político, contar con recursos suficientes y ser consultados efectivamente sobre las cuestiones que afectan a los grupos minoritarios de la población. UN وينبغي أن تحظى هذه الهيئات، وبصورة مثالية على المستويات الوطنية والإقليمية أو المحلية، بالثقل السياسي وبالموارد الكافية، وأن تستشار فعليا في القضايا التي تمسّ أفراد الأقليات.
    Los testigos y las víctimas deben ser protegidos y recibir recursos financieros suficientes en el marco del programa de protección de testigos. UN وينبغي أن يستفيد الشهود والضحايا بالحماية وبالموارد المالية الكافية في إطار برنامج حماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد