De ahí la necesidad de repartir las responsabilidades entre los diversos organismos, con la coordinación de los países receptores. | UN | وهنا تظهر ضرورة تقاسم المسؤوليات بين شتى اﻷجهزة، وبتنسيق مع البلدان المتلقية. |
Se propone que este proceso se realice en tres etapas, bajo la coordinación y dirección generales de una organización apropiada del sistema de las Naciones Unidas: | UN | والمقترح أن تكون هذه العملية على ثلاث مراحل، وبتنسيق وتوجيه عام من مؤسسة معنية في منظومة اﻷمم المتحدة: |
Sin embargo, habida cuenta de la complejidad de los conflictos y de la diversidad de las tareas, las Naciones Unidas deberían actuar en estrecha colaboración y en coordinación con las organizaciones y organismos regionales preservando al mismo tiempo su papel rector. | UN | إلا أنه، نظرا لتعقد النزاعات وتنوع المهام، ينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة بتعاون وثيق وبتنسيق مع المنظمات والهيئات اﻹقليمية، مع اﻹبقاء على دورها القيادي. |
En el marco de tales iniciativas nacionales, los gobiernos africanos también están procurando asegurar la participación popular integrada en la gestión del medio ambiente, y coordinar sus actividades con sus vecinos mediante acuerdos intraafricanos más amplios. | UN | وكجزء من هذه المبادرات الوطنية، تتعهد الحكومات اﻷفريقية أيضا بإشراك شعوبها على نحو متكامل في إدارة البيئة، وبتنسيق جهودها مع جاراتها عن طريق التزامات أفريقية أوسع نطاقا. |
La Junta recomienda políticas y coordina programas para proteger infraestructura esencial, como centrales de energía, puentes, presas y conductos de gas y los sistemas de información que respaldan esos bienes. | UN | ويقوم هذا المجلس بالتوصية بالسياسات وبتنسيق البرامج من أجل حماية الهياكل الأساسية الحساسة مثل شبكات الطاقة، والجسور، والسدود، وخطوط الغاز، ونظم المعلومات التي تدعم تلك الأصول. |
Para tener éxito ante ellos es preciso que la respuesta de la comunidad mundial sea más rápida, más precisa y mejor coordinada que nunca. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصدى المجتمع العالمي لها بشكل أسرع وأكثر تحديدا للأهداف، وبتنسيق أفضل عن أي وقت مضى. |
Ya están encaminados varios tipos de proyectos en el Iraq, bajo la supervisión y coordinación de la UNAMI. | UN | ويجري العمل بالفعل على تنفيذ نطاق واسع من المشاريع في العراق، تحت إشراف البعثة وبتنسيق منها. |
Bajo la coordinación de un asociado alemán, España e Italia participan a nivel científico. | UN | وبتنسيق من شريك ألماني، تشارك إسبانيا وإيطاليا على الصعيد العلمي. |
Bajo la coordinación del Ministerio de Relaciones Exteriores se constituyó un Comité Preparatorio de entre cuyos miembros se eligió un grupo de redacción. | UN | وبتنسيق من وزارة الشؤون الخارجية، أُنشئت لجنة تحضيرية، وشُكل فريق للصياغة من بين أعضاء اللجنة. |
Dispone de una secretaría encargada de la ejecución de las decisiones y recomendaciones, así como de la coordinación de las actividades destinadas a la promoción del género. | UN | وله أمانة مكلَّفةٌ بتنفيذ القرارات والتوصيات وبتنسيق الأعمال لصالح النهوض بالشأن الجنساني. |
Además, considera importante la solución integral de algunas situaciones críticas y la coordinación de los esfuerzos entre diversos órganos de las Naciones Unidas, así como un claro deslinde de las funciones del Secretario General y el Consejo de Seguridad en esta esfera. | UN | وقال إن كولومبيا مهتمة بإيجاد تسوية شاملة لبعض الحالات المتأزمة وبتنسيق الجهود بين هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة، وبالتحديد الدقيق لمهام اﻷمين العام ومجلس اﻷمن في هذا المجال. |
Un grupo de expertos patrocinado por la OSCE y en coordinación con la Oficina del Alto Representante ha preparado un proyecto de ley sobre libertad de información a nivel de Estado y entidad. | UN | 30 - أعد فريق من الخبراء برعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبتنسيق مع مكتب الممثل السامي مشروع تشريع بشأن حرية الإعلام على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين. |
La Unión espera que el Departamento de Información Pública desempeñe un papel de liderazgo en esas esferas y que presente en el plazo previsto, en coordinación con los administradores de otros departamentos y organismos, las opiniones y propuestas de reforma solicitadas. | UN | ويتوقع الاتحاد أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور رائد في هذه الميادين وأن تقدم الاستعراضات المطلوبة ومقترحات الإصلاح في الوقت المحدد وبتنسيق مع مدراء الإدارات والوكالات الأخرى. |
Con el apoyo del UNICEF y en coordinación con el GNUD, se han organizado seminarios para la presentación de DevInfo en todas las regiones, en los que han participado más de 400 profesionales nacionales y funcionarios de las Naciones Unidas de más de 120 países. | UN | وبدعم من اليونيسيف، وبتنسيق مع المجموعة الإنمائية نُظمت في جميع المناطق حلقات عمل للتعريف بنظام المعلومات الإنمائية، اشترك فيها أكثر من 400 من أصحاب المهنة وموظفي الأمم المتحدة من أكثر من 120 بلدا. |
Además, se ha creado una Dependencia de Lucha contra el Terrorismo, que depende del Primer Ministro y se encarga de reunir toda la información necesaria para impedir actos terroristas y coordinar las operaciones de represión de esos actos. | UN | من جهة أخرى، أنشئت خليّة لمكافحة الإرهاب تخضع لسلطة رئيس الوزراء. وهي مكلفة بجمع كافة المعلومات اللازمة لمنع حصول أعمال إرهابية وبتنسيق العمليات الرامية إلى قمع مثل هذه الأعمال. |
El Subcomité formula y recomienda políticas y normas, y coordina iniciativas en favor de la infancia. | UN | وتضطلع اللجنة الفرعية بصياغة وتقديم التوصيات بشأن السياسات والمعايير وبتنسيق المبادرات من أجل الأطفال. |
La UNAVEM III asumirá las responsabilidades y la supervisión de la fase de acantonamiento de los soldados desmovilizados, que será coordinada por la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria y en la que participarán organismos de las Naciones Unidas, la UNITA y diversas organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وبتنسيق من وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية وبمشاركة من وكالات اﻷمم المتحدة ويونيتا والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ستتولى بعثة التحقق الثالثة المسؤولية عن مرحلة إيواء الجنود المسرحين واﻹشراف عليها. |
La actual situación nos plantea grandes retos a nivel mundial que nos exigen actuar con urgencia y coordinación. | UN | وتطرح الحالة الراهنة أمامنا تحديات ضخمة على الصعيد العالمي تتطلب منا أن نعمل على سبيل الاستعجال وبتنسيق فيما بيننا. |
Un grupo de trabajo integrado por miembros del Grupo Coordinador de Trabajo de la FAO sobre estadística de pesca y coordinado por la NAFO está encargado de proponer posibles enmiendas al formato del Atlántico norte actual a fin de garantizar su utilidad para fines científicos y de evaluación. | UN | وقد أوكلت إلى فريق عامل مكون من أعضاء في فرقة العمل المعنية بتنسيق الإحصاءات الخاصة بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، وبتنسيق من منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، مهمة اقتراح تعديلات على نموذج شمال المحيط الأطلسي بما يضمن فائدته لأغراض التقدير والأغراض العلمية. |
La misma persona se encarga también de redactar las normas y procedimientos de logística para la muy importante Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y de coordinar la preparación de las solicitudes presupuestarias anuales de todo el Servicio. | UN | فنفس الشخص مسؤول أيضا عن وضع سياسات وإجراءات السوقيات المتعلقة بقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وبتنسيق إعداد تقارير الميزانية السنوية للدائرة كلها. |
Asimismo, mantendrá contacto con organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones del caso dentro y fuera de Sudáfrica y coordinará la ejecución del mandato del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica. | UN | وسيقوم كذلك بالاتصال بمنظمات حقوق اﻹنسان وغيرها من المنظمات الملائمة داخل جنوب افريقيا وخارجها، وبتنسيق تنفيذ ولاية صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا. |
42. Mediante su Grupo de Enlace Mixto, las secretarías de las tres convenciones de Río están colaborando y coordinando sus enfoques para crear sinergias entre las convenciones. | UN | 42- تقوم أمانات اتفاقيات ريو الثلاث، من خلال فريق الاتصال المشترك، بالتعاون فيما بينها وبتنسيق نهوجها من أجل تطوير أوجه التآزر بين الاتفاقيات. |
En Guinea, por ejemplo, hubo varios proyectos de inicio rápido en el sector de la seguridad que lograron buenos resultados y estuvieron bien coordinados. | UN | ففي غينيا، على سبيل المثال، نُفذت عدة من مشاريع البداية السريعة في القطاع الأمني بنجاح وبتنسيق جيد. |
Las reuniones del Gobierno son organizadas y coordinadas por los Capitanes Regentes. | UN | وتُعقد اجتماعات الحكومة بدعوة من الرئيسين الحاكمين وبتنسيق منهما. |