ويكيبيديا

    "وبتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la aplicación
        
    • y aplicar
        
    • con la aplicación
        
    • y la ejecución
        
    • y a la aplicación
        
    • la aplicación de
        
    • y de aplicar
        
    • y a aplicar
        
    • y de la aplicación
        
    • apliquen
        
    • y aplicando
        
    • pongan en práctica
        
    • y sobre la aplicación
        
    • mediante la aplicación
        
    • mediante la ejecución
        
    Convención y la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto 102 UN الأول من الاتفاقية وبتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو 96
    Mi Gobierno ve con agrado los acontecimientos registrados en Bosnia y Herzegovina y la aplicación del Acuerdo de Dayton. UN وحكومة بلدي ترحب بالتطورات التي وقعت في البوسنة والهرسك وبتنفيذ اتفاق دايتون.
    Preocupa en particular la falta de empeño de la dirección de algunos fondos y programas para prestar mayor atención a las auditorías internas y aplicar con prontitud las recomendaciones emanadas de ellas. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة عدم التزام اﻹدإرة في بعض الصناديق والبرامج بإيلاء المزيد من الاهتمام للمراجعات الداخلية للحسابات وبتنفيذ التوصيات التي تنتهي إليها في الوقت المناسب.
    con la aplicación de este Plan, el Ecuador espera crear su reserva alimentaria. UN وبتنفيذ هذه الخطة، تأمل إكوادور في تكوين احتياطيها الخاص من الأغذية.
    Al respecto, Nueva Zelandia se felicita de las iniciativas previstas para 1999 y la ejecución del Programa de Acción de Barbados. UN وأضافت أن نيوزيلندا ترحﱢب في هذا الصدد بالمبادرات المزمع القيام بها في عام ١٩٩٩ وبتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Se examinará la función, la influencia y las responsabilidades de las empresas transnacionales en lo que respecta al medio ambiente y a la aplicación del Programa 21. UN كما سيدرس البرنامج الفرعي دور الشركات عبر الوطنية وآثارها ومسؤولياتها من حيث صلتها بالبيئة وبتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La delegación de Haití desea subrayar la necesidad de que los Estados Miembros se comprometan con los objetivos de la Organización y la aplicación del plan general de actividades. UN وأعرب عن رغبة وفده في تأكيد ضرورة التزام الدول اﻷعضاء بأهداف المنظمة وبتنفيذ خطة اﻷعمال.
    En relación con el Oriente Medio y la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995: UN فيما يتعلق بالشرق الأوسط وبتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط:
    En relación con el Oriente Medio y la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995: UN فيما يتعلق بالشرق الأوسط وبتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط:
    Estas demoras menoscaban la labor de la Comisión y la aplicación de las propuestas de reforma del sistema de justicia interna. UN فتأخر تقديم التقرير يضر بعمل اللجنة وبتنفيذ المقترحات الخاصة بإصلاح نظام العدل الداخلي.
    En el informe se incluyen perfiles de 118 países, con información y análisis sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y la aplicación de la Declaración. UN ويتضمن التقرير سردا لسمات 118 بلدا ومعلومات وتحليلات تتعلق بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبتنفيذ الإعلان.
    Admitieron que se habían producido retrasos, pero me aseguraron de su firme empeño en reformar el Servicio de manera democrática y aplicar las disposiciones del AGP. UN واعترفا بوجود تأخير، لكنهما أكدا لي التزامهما بإصلاح جهاز الأمن على نحو ديمقراطي وبتنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل.
    con la aplicación de dicho Programa, se ha podido observar un importante avance en el número de mujeres capacitadas en los últimos años. UN وبتنفيذ هذا البرنامج، تحقق تقدم كبير في عدد النساء المدربات في السنوات اﻷخيرة.
    Los servicios incluirían organizar, planificar, formular y ejecutar campañas de comunicación amplias y complejas relacionadas con las iniciativas de TIC y la ejecución de la estrategia de TIC. UN وستشتمل تلك الخدمات على تنظيم حملات اتصال كبيرة ومعقدة تتصل بمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتخطيط لتلك الحملات وتطويرها وتنفيذها.
    Su preocupación se limita a los asuntos jurídicos y a la aplicación por los Estados Partes de las disposiciones del Pacto. UN فهي معنية فقط بالمسائل القانونية وبتنفيذ الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد.
    :: Publicar periódicamente informes públicos sobre cuestiones de desarme y control de armas y sobre la aplicación de la Ley; UN :: المبادرة من وقت لآخر بنشر تقارير عامة تتصل بمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة وبتنفيذ هذا القانون؛
    Tomando nota de la promesa del Gobierno del Territorio de reformar la administración pública con miras a mejorar su eficiencia y de aplicar la política de emplear personal local, UN وإذ تحيط علما بالتزام حكومة اﻹقليم باصلاح الخدمة العامة لتحقيق مزيد من الكفاءة وبتنفيذ سياستها الخاصة بتشغيل اليد العاملة المحلية،
    Nepal está comprometido a promover los derechos de las minorías, incluidas las minorías de género, y a aplicar las leyes contra la discriminación. UN ونيبال ملتزمة بتعزيز حقوق الأقليات، بما في ذلك الأقليات الجنسانية، وبتنفيذ قوانين عدم التمييز.
    En el párrafo 7 de dicha resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le mantuviera periódicamente muy al corriente de los acontecimientos sobre el terreno y de la aplicación de la resolución. UN وفي الفقرة 7 من ذلك القرار طلب المجلس إبقاءه على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتطورات وبتنفيذ القرار.
    En consecuencia, se exhorta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a esos convenios y que apliquen sus disposiciones tan pronto como sea posible. UN وتُحَث الدول لذلك على التصديق أو الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين وبتنفيذ أحكامهما بمجرد أن يكون من العملي القيام بذلك.
    El clima de inversión puede mejorarse aumentando la coherencia de las políticas y aplicando las políticas gubernamentales con mayor eficacia. UN يمكن تحسين بيئة الاستثمار بتأمين وجود اتساق أكبر في مجال السياسة العامة وبتنفيذ سياسات الحكومة بمزيد من الفعالية.
    6. Reitera su llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que lleven a cabo una reducción gradual de la amenaza nuclear y pongan en práctica medidas eficaces de desarme nuclear con miras a eliminar totalmente esas armas en un plazo determinado; UN ٦ - تكرر طلبها إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    Mediante la aplicación de la diplomacia preventiva, se eliminaría una fuente potencial de conflicto y, por ende, se fortalecería el prestigio de las propias Naciones Unidas. UN وبتنفيذ الدبلوماسية الوقائية، سيزيلون مصدرا محتملا للصراع وبالتالي سيعززون هيبة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    mediante la ejecución del programa de vigilancia, los administradores de la planta puede detectar problemas y adoptar las medidas pertinentes para rectificarlos. UN وبتنفيذ برنامج الرصد، يستطيع مديرو المرافق تحديد المشكلات واتخاذ التدابير المناسبة لعلاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد