para el año 2000, las presas artificiales regularán más del 60% del volumen total de los cursos de agua. | UN | وبحلول عام ٠٠٠٢ سوف تتحكم السدود في ٠٦ في المائة من تدفقات المياه الاجمالية في العالم. |
hacia mediados de 1999, se pronosticó un problema de liquidez potencialmente grave para el resto del año civil de 1999. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٩، كانت هناك تنبؤات بأن حالة التدفقات النقدية قد تكون حرجة خلال بقية العام. |
para el tercer trimestre de 1999, el Sistema de Gestión de Programas ya estaba instalado en prácticamente todas las oficinas exteriores. | UN | وبحلول الربع الثالث من عام 1999، كان قد تم تركيب نظام مدير البرنامج في جميع المكاتب الميدانية تقريبا. |
En 2006, Tanzanía habrá logrado el segundo objetivo de desarrollo del Milenio, nueve años antes de la fecha prevista. | UN | وبحلول عام 2006، ستحقق تنزانيا الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، قبل الموعد المستهدف بتسع سنوات. |
desde ahora hasta el año 2004, a una tasa de crecimiento del 10% anual, los mismos ingresos representarán 1.260 millones de dólares. | UN | وبحلول عام ٢٠٠٤، وبنسبة نمو تبلغ ١٠ في المائة في السنة ستحقق نفس مصادر الدخل ١,٢٦ بليون دولار. |
para el año 2015, el nivel de pobreza se reducirá al 19%. | UN | وبحلول العام 2015 سينخفض مستوى الفقر إلى 19 في المائة. |
Para 2005 se establecerá una interfaz del sistema con e-Meets para el intercambio de datos relacionados con reuniones. | UN | وبحلول عام 2005 يكون قد تم ربطه مع النظام المحوسب للاجتماعات لتقاسم البيانات المتصلة بالاجتماعات. |
Para fines de 2006, la Universidad habrá logrado las metas establecidas por su Consejo para el programa quinquenal de revitalización. | UN | وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات. |
Este dato aumentó para el año 2005 con una cantidad de 1.673.699 alumnos. | UN | وبحلول عام 2005، ارتفع هذا الرقم إلى 699 674 1 طالباً. |
para el año 2010, se prevé que todos los vehículos ligeros vendidos en el Brasil funcionarán con multicombustibles. | UN | وبحلول عام 2010 يُتوقع أن تعمل كافة السيارات الخفيفة الجديدة المُباعة في البرازيل بالوقود المرن. |
Se calcula que para el final de la ronda de censos se habrá contado al 98% de la población mundial. | UN | وبحلول نهاية جولة التعداد، يُـقدر بأنه سيكون قد جرى عد نحو 98 في المائة من سكان العالم. |
hacia fines de 1998 esa cifra se había incrementado en sólo 500.000. | UN | وبحلول نهاية عام 1998 ازداد هذا الرقم بمقدار 000 500. |
hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. | UN | وبحلول القرن الثاني عشر كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد. |
hacia el final del período de que se informa, alrededor de 25.000 palestinos permanecían en Kuwait. | UN | وبحلول نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك نحو ٠٠٠ ٢٥ فلسطيني قد بقوا في الكويت. |
antes de 2010, habremos organizado nuestros regímenes de atención, tratamiento y apoyo. | UN | وبحلول عام 2010، سنكون قد نسقنا نظمنا للرعاية والعلاج والدعم. |
antes del segundo semestre de 1995, el Director de Administración ya había logrado definir una plantilla que respondía a la situación real. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٥ نجح مدير الشؤون اﻹدارية في إنشاء جدول ملاك يعكس الحالة الفعلية. |
hasta el mes de junio, 6.095 policías nacionales civiles egresaron del centro de formación policial. | UN | وبحلول شهر حزيران/يونيه، تخرج من اﻷكاديمية ٠٩٥ ٦ عضوا في الشرطة المدنية الوطنية. |
al mes de marzo de 1994, el PMA prestaba apoyo a unos 550 proyectos de rehabilitación en pequeña escala. | UN | وبحلول آذار/مارس ١٩٩٤، كان برنامج اﻷغذية العالمي يدعم ٠٥٥ مشروعا صغيرا ﻹعادة التأهيل. |
Llamó al 911, y para cuando llegaron los paramédicos, mi corazón se había parado. | Open Subtitles | هو اتصل بـ 911 وبحلول الوقت وصل المسعفون قلبي كان قد توقف |
a finales de 2007, 66 Estados habían suscrito los Compromisos de París. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، صدَّقت 66 بلدا على التزامات باريس. |
:: a más tardar el 28 de febrero de 2003, los Subcomités se habrán reunido con todos los Estados que no hayan presentado un informe. | UN | :: وبحلول 28 شباط/فبراير 2003 سوف تكون اللجان الفرعية عقدت اجتماعات مع الدول التي لم تقدم التقارير. |
a fines de 1992, se prevé que se habrán invertido en el proyecto 17,6 millones de dólares en valores constantes de 1988. | UN | وبحلول نهاية عام ٢٩٩١، من المتوقع أن يبلغ حجم الاستثمارات في المشروع ٦,٧١ مليون دولار باﻷسعار الثابتة لعام ٨٨٩١. |
Las reducciones convenidas se están efectuando por etapas, y para 1995 los niveles de fuerzas nacionales serán inferiores a los límites declarados. | UN | ويجري تنفيذ التخفيضات المتفق عليها على مراحل، وبحلول عام ١٩٩٥ يتعين أن تكون المستويات الوطنية أقل من الحدود المعلنة. |
a fecha de 18 de julio de 2006, sólo 124 de las 133 oficinas en los países habían presentado esa información a la sede. | UN | وبحلول 18 تموز/يوليه 2006، كان المقر قد حصل على هذه المعلومات من 124 مكتبا فقط من مجموع 133 مكتبا قطريا. |
Así, la tasa de mortalidad, en 1990 fue del 4.9 por mil habitantes y en 1997 de 4.4 por mil habitantes. | UN | وبلغ معدل الوفيات 4.9 لكل 000 1 شخص في عام 1990 وبحلول عام 1997 انخفض المعدل إلى 4.4. |
desde principios de 2001, se ha superado la situación de emergencia humanitaria. | UN | وبحلول بداية عام 2001 كانت حالة الطوارئ الإنسانية قد انتهت. |
Para mediados de 2003 todos los países habrán llegado a la segunda etapa y al menos dos terceras partes de ellos habrán completado todo el proceso. | UN | وبحلول منتصف 2003 ينبغي لجميع البلدان أن تكون بلغت المرحلة 2، وينبغي أن يكون ثلثا البلدان على الأقل قد أنهت العملية بأكملها. |