"وبحلول" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el
        
    • hacia
        
    • antes
        
    • hasta el
        
    • al mes
        
    • cuando
        
    • a finales
        
    • a más tardar el
        
    • a fines
        
    • y para
        
    • a fecha
        
    • y en
        
    • desde
        
    • que para
        
    • y al
        
    para el año 2000, las presas artificiales regularán más del 60% del volumen total de los cursos de agua. UN وبحلول عام ٠٠٠٢ سوف تتحكم السدود في ٠٦ في المائة من تدفقات المياه الاجمالية في العالم.
    hacia mediados de 1999, se pronosticó un problema de liquidez potencialmente grave para el resto del año civil de 1999. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٩، كانت هناك تنبؤات بأن حالة التدفقات النقدية قد تكون حرجة خلال بقية العام.
    para el tercer trimestre de 1999, el Sistema de Gestión de Programas ya estaba instalado en prácticamente todas las oficinas exteriores. UN وبحلول الربع الثالث من عام 1999، كان قد تم تركيب نظام مدير البرنامج في جميع المكاتب الميدانية تقريبا.
    En 2006, Tanzanía habrá logrado el segundo objetivo de desarrollo del Milenio, nueve años antes de la fecha prevista. UN وبحلول عام 2006، ستحقق تنزانيا الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، قبل الموعد المستهدف بتسع سنوات.
    desde ahora hasta el año 2004, a una tasa de crecimiento del 10% anual, los mismos ingresos representarán 1.260 millones de dólares. UN وبحلول عام ٢٠٠٤، وبنسبة نمو تبلغ ١٠ في المائة في السنة ستحقق نفس مصادر الدخل ١,٢٦ بليون دولار.
    para el año 2015, el nivel de pobreza se reducirá al 19%. UN وبحلول العام 2015 سينخفض مستوى الفقر إلى 19 في المائة.
    Para 2005 se establecerá una interfaz del sistema con e-Meets para el intercambio de datos relacionados con reuniones. UN وبحلول عام 2005 يكون قد تم ربطه مع النظام المحوسب للاجتماعات لتقاسم البيانات المتصلة بالاجتماعات.
    Para fines de 2006, la Universidad habrá logrado las metas establecidas por su Consejo para el programa quinquenal de revitalización. UN وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات.
    Este dato aumentó para el año 2005 con una cantidad de 1.673.699 alumnos. UN وبحلول عام 2005، ارتفع هذا الرقم إلى 699 674 1 طالباً.
    para el año 2010, se prevé que todos los vehículos ligeros vendidos en el Brasil funcionarán con multicombustibles. UN وبحلول عام 2010 يُتوقع أن تعمل كافة السيارات الخفيفة الجديدة المُباعة في البرازيل بالوقود المرن.
    Se calcula que para el final de la ronda de censos se habrá contado al 98% de la población mundial. UN وبحلول نهاية جولة التعداد، يُـقدر بأنه سيكون قد جرى عد نحو 98 في المائة من سكان العالم.
    hacia fines de 1998 esa cifra se había incrementado en sólo 500.000. UN وبحلول نهاية عام 1998 ازداد هذا الرقم بمقدار 000 500.
    hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. UN وبحلول القرن الثاني عشر كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    hacia el final del período de que se informa, alrededor de 25.000 palestinos permanecían en Kuwait. UN وبحلول نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك نحو ٠٠٠ ٢٥ فلسطيني قد بقوا في الكويت.
    antes de 2010, habremos organizado nuestros regímenes de atención, tratamiento y apoyo. UN وبحلول عام 2010، سنكون قد نسقنا نظمنا للرعاية والعلاج والدعم.
    antes del segundo semestre de 1995, el Director de Administración ya había logrado definir una plantilla que respondía a la situación real. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٥ نجح مدير الشؤون اﻹدارية في إنشاء جدول ملاك يعكس الحالة الفعلية.
    hasta el mes de junio, 6.095 policías nacionales civiles egresaron del centro de formación policial. UN وبحلول شهر حزيران/يونيه، تخرج من اﻷكاديمية ٠٩٥ ٦ عضوا في الشرطة المدنية الوطنية.
    al mes de marzo de 1994, el PMA prestaba apoyo a unos 550 proyectos de rehabilitación en pequeña escala. UN وبحلول آذار/مارس ١٩٩٤، كان برنامج اﻷغذية العالمي يدعم ٠٥٥ مشروعا صغيرا ﻹعادة التأهيل.
    Llamó al 911, y para cuando llegaron los paramédicos, mi corazón se había parado. Open Subtitles هو اتصل بـ 911 وبحلول الوقت وصل المسعفون قلبي كان قد توقف
    a finales de 2007, 66 Estados habían suscrito los Compromisos de París. UN وبحلول نهاية عام 2007، صدَّقت 66 بلدا على التزامات باريس.
    :: a más tardar el 28 de febrero de 2003, los Subcomités se habrán reunido con todos los Estados que no hayan presentado un informe. UN :: وبحلول 28 شباط/فبراير 2003 سوف تكون اللجان الفرعية عقدت اجتماعات مع الدول التي لم تقدم التقارير.
    a fines de 1992, se prevé que se habrán invertido en el proyecto 17,6 millones de dólares en valores constantes de 1988. UN وبحلول نهاية عام ٢٩٩١، من المتوقع أن يبلغ حجم الاستثمارات في المشروع ٦,٧١ مليون دولار باﻷسعار الثابتة لعام ٨٨٩١.
    Las reducciones convenidas se están efectuando por etapas, y para 1995 los niveles de fuerzas nacionales serán inferiores a los límites declarados. UN ويجري تنفيذ التخفيضات المتفق عليها على مراحل، وبحلول عام ١٩٩٥ يتعين أن تكون المستويات الوطنية أقل من الحدود المعلنة.
    a fecha de 18 de julio de 2006, sólo 124 de las 133 oficinas en los países habían presentado esa información a la sede. UN وبحلول 18 تموز/يوليه 2006، كان المقر قد حصل على هذه المعلومات من 124 مكتبا فقط من مجموع 133 مكتبا قطريا.
    Así, la tasa de mortalidad, en 1990 fue del 4.9 por mil habitantes y en 1997 de 4.4 por mil habitantes. UN وبلغ معدل الوفيات 4.9 لكل 000 1 شخص في عام 1990 وبحلول عام 1997 انخفض المعدل إلى 4.4.
    desde principios de 2001, se ha superado la situación de emergencia humanitaria. UN وبحلول بداية عام 2001 كانت حالة الطوارئ الإنسانية قد انتهت.
    Para mediados de 2003 todos los países habrán llegado a la segunda etapa y al menos dos terceras partes de ellos habrán completado todo el proceso. UN وبحلول منتصف 2003 ينبغي لجميع البلدان أن تكون بلغت المرحلة 2، وينبغي أن يكون ثلثا البلدان على الأقل قد أنهت العملية بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more