"وبحلول منتصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediados
        
    • para mediados
        
    • hasta mediados
        
    • mediados del
        
    a mediados del decenio, es hora de renovar nuestra promesa para los niños del mundo. UN وبحلول منتصف العقد، يكون قد آن أوان تجديد تعهداتنا من أجل أطفال العالم.
    a mediados del siglo XXI, ese número se habrá triplicado de nuevo, hasta alcanzar casi 2.000 millones de personas de edad. UN وبحلول منتصف القرن الحادي والعشرين، سيكون هذا العدد قد تضاعف ثلاث مرات أيضا، ليبلغ عدد المسنين زهاء بليونين.
    a mediados de 2010, la Iniciativa había ejecutado el 44% de sus proyectos de infraestructura. UN وبحلول منتصف عام 2010، نفذت المبادرة 44 في المائة من مشاريع الهياكل الأساسية.
    para mediados de 1996 se prevé que la tasa bruta de mortalidad de la región de la CESPAO disminuya a 6,82 defunciones por 1.000 habitantes. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ من المتوقع أن ينخفض معدل الوفيات اﻷولي لمنطقة الاسكوا الى ٦,٨٢ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من السكان.
    para mediados de 2011, se habían realizado o estaban en marcha ocho evaluaciones. UN وبحلول منتصف عام 2011، تم إنجاز 8 تقييمات وكانت قيد التنفيذ.
    a mediados de 2011, la Iniciativa había logrado avances concretos en la ejecución del 74% de los proyectos. UN وبحلول منتصف عام 2011، أحرزت المبادرة تقدماً ملموساً في تنفيذ 74 في المائة من المشاريع.
    a mediados de 1993 se habían producido y distribuido unas 2.000 toneladas de UNIMIX. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣. كان قد تم انتاج، وتوزيع ٢٠٠ طن من البروتينات المركزة.
    Como resultado de estas operaciones y de la llegada de las lluvias a mediados de 1993, se informó de que había disminuido el número de casos de meningitis. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣، انعكس هذا الجهد، إضافة إلى سقوط اﻷمطار، في انخفاض عدد حالات الالتهاب السحائي المبلغ عنها.
    a mediados de 1994 habían firmado la proclamación 27 gobiernos miembros y gobiernos miembros asociados. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، كانت هناك ٢٧ حكومة من الحكومات اﻷعضاء والحكومات المنتسبة قد وقعت هذا اﻹعلان.
    a mediados de 1994, se habían recibido 10 millones de dólares de los donantes. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤ كان قد ورد زهاء ١٠ ملايين دولار من المانحين.
    a mediados de 1994, se había conseguido vacunar a más de 220.000 niños en el sur del Sudán como parte de la campaña. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، تم تحصين أكثر من ٠٠٠ ٢٢٠ طفل في جنوب السودان، كجزء من تلك الحملة.
    a mediados de 1994, Dinamarca hizo una donación de 2,1 millones de coronas danesas para financiar las operaciones de socorro debido a los daños causados por el ciclón Nadia. UN وبحلول منتصف ١٩٩٤، قدمت منحة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ ٢ كرونر دانمركي لعمليات الاغاثة عقب اﻷضرار التي سببها الاعصار ناديا.
    Se calcula que a mediados de 1994 17.000 familias se habían reintegrado a sus lugares de origen. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، أعيد إدماج ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ١٧ أسرة في أماكنها اﻷصلية.
    a mediados del decenio de 1980, 89 países habían incluido la educación en materia de población en los programas de enseñanza. UN وبحلول منتصف الثمانينات، أدرجت ٨٩ بلدا التعليم السكاني في برامجها المدرسية.
    a mediados de 1994 habían firmado la proclamación 27 gobiernos miembros y gobiernos miembros asociados. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، كانت هناك ٢٧ حكومة من الحكومات اﻷعضاء والحكومات المنتسبة قد وقعت هذا اﻹعلان.
    a mediados de 1994, se habían recibido 10 millones de dólares de los donantes. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤ كان قد ورد زهاء ١٠ ملايين دولار من المانحين.
    a mediados de 1995 se estaban construyendo otras 41 escuelas, 90 aulas y 6 salas especializadas. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٥، كانت هناك ٤١ مدرسة اضافية، و٩٠ صفاً وست غرف متخصﱢصة قيد البناء.
    a mediados del decenio de 1980 se echaron de ver otros beneficios. UN وبحلول منتصف الثمانينات، بدأ التسليم بمكاسب إضافية.
    para mediados de 1995 el proyecto estaba a punto de terminarse y el Iraq había certificado la exactitud de muchas partes del mismo. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٥، كان هذا المشروع قريبا من الاكتمال وكان العراق قد صدق على صحة عدة أجزاء.
    para mediados del decenio de 1990, esa proporción era totalmente distinta. UN وبحلول منتصف التسعينات، كانت النسبة القائمة عكس ذلك تماما.
    para mediados de julio, la crisis había alcanzado un mayor nivel de intensidad. UN وبحلول منتصف تموز/يوليه كانت حدة اﻷزمة قد وصلت إلى مستويات جديدة.
    hasta mediados de 2010 se habilitaron 276 de estas unidades en 17 departamentos y 144 distritos, brindando cobertura a 1104000 personas. UN وبحلول منتصف 2010، كانت 276 من هذه الوحدات قد بدأت العمل في 17 محافظة و144 مقاطعة، حيث تقدم الرعاية ﻟ 000 104 1 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more