ويكيبيديا

    "وبرامج الحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y programas de protección
        
    • y los programas de protección
        
    • y planes de protección
        
    • como los programas de protección
        
    El apoyo de asesoramiento técnico y normativo de la CESPAO fue decisivo para ayudar a los Gobiernos a determinar intervenciones prácticas relacionadas con políticas sociales integradas y programas de protección social. UN وكان الدعم التقني والاستشاري في مجال السياسات الذي قدمته الإسكوا بالغ الأهمية في مساعدة الحكومات على تحديد الإجراءات العملية المتصلة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة وبرامج الحماية الاجتماعية.
    Por su parte, los gobiernos de esos países han obtenido buenos resultados a nivel microeconómico y están emprendiendo iniciativas en materia de ingresos, empleo y programas de protección. UN وقد حققت حكومات هذه البلدان، من ناحيتها، نتائج طيبة على مستوى الاقتصاد الكلي، وتتخذ الآن مبادرات في مجال الدخول والعمالة وبرامج الحماية.
    - Preparación de legislación nacional y programas de protección de profesionales contra la radiactividad (en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica) UN - تنظيم ورشة عمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ضبط التشريعات الوطنية وبرامج الحماية الإشعاعية المهنية.
    Además, se establecieron indicadores y otros mecanismos de evaluación de los efectos de las políticas y los programas de protección social y de atención de la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مؤشرات وأدوات تقييم أخرى لقياس أثر سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Insta al Estado Parte a que haga frente a las causas subyacentes de la violencia contra la mujer y a que mejore el acceso de las víctimas a la justicia y los programas de protección. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    7.2 Número de oficinas del UNICEF en los países que prestan apoyo a políticas y programas de protección social, incluidas transferencias de efectivo. UN 7-2 عدد المكاتب القطرية لليونيسيف التي تدعم سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية، بما فيها التحويلات النقدية.
    13. A fin de garantizar la seguridad personal de los defensores en riesgo inminente, los Estados han adoptado distintas medidas y programas de protección. UN 13 - ولكفالة السلامة الشخصية للمدافعين المعرضين لخطر وشيك، تقوم الدول بوضع مختلف التدابير وبرامج الحماية.
    A. Mecanismos formales de denuncia y programas de protección 85 - 90 17 UN ألف - آليات الشكاوى وبرامج الحماية الرسمية 85-90 19
    A. Mecanismos formales de denuncia y programas de protección UN ألف- آليات الشكاوى وبرامج الحماية الرسمية
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a asignar más recursos a las políticas y programas de protección social, comprendida la protección de la infancia; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص المزيد من الموارد لسياسات وبرامج الحماية الاجتماعية ومن ضمنها تلك الخاصة بحماية الطفل؛
    Sin embargo, debería existir un grado adecuado de cooperación o contacto entre los organismos encargados de aplicar la ley con el fin de adoptar y poner en práctica exitosamente las medidas y programas de protección. UN لكنه ينبغي تأمين مستوى كاف من التعاون/الاتصال مع أجهزة إنفاذ القوانين وفيما بينها لضمان النجاح في اعتماد وتنفيذ تدابير وبرامج الحماية.
    45. La Representante Especial ha recibido con interés información sobre medidas y programas de protección para velar por la seguridad personal de los defensores de los derechos humanos que se encuentran en peligro inminente. UN 45- تلقت الممثلة الخاصة باهتمام معلومات عن التدابير وبرامج الحماية لضمان السلامة الشخصية للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين لخطر وشيك.
    Las conclusiones del Comité se transmiten a la Comisión Internacional de Protección Radiológica y a diversas organizaciones de las Naciones Unidas, las que a su vez las utilizan como base de sus propias convenciones o reglamentos en la formulación de normas de seguridad y programas de protección. UN وقد نُقِلَت النتائج التي توصلت إليها اللجنة إلى اللجنة الدولية المعنية بالحماية من الإشعاع أو إحالتها مباشرة إلى مختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة التي هي بدورها تستخدمها كأساس لاتفاقياتها أو أنظمتها في صياغة معايير السلامة وبرامج الحماية.
    Los migrantes que no participan directamente en los planes contributivos también ayudan a financiar los planes y programas de protección social mediante el pago de impuestos indirectos (véase CMW/C/GC/2). UN والمهاجرون الذين لا يشاركون مباشرة في أنظمة المساهمات الاجتماعية يساهمون أيضا في أنظمة وبرامج الحماية الاجتماعية عن طريق دفع الضرائب غير المباشرة (انظر الوثيقة CMW/C/GC/2).
    12. Aunque los objetivos de esta sección son encomiables en conjunto, el Gobierno de los Estados Unidos opina que las recomendaciones de adoptar una combinación de normas económicas estrictas y programas de protección social junto con una planificación central son, además de incompatibles con el concepto de un mercado libre, contraproducentes. UN ٢١- أهداف هذا الفرع جديرة بالثناء، بصفة إجمالية، ولكن ترى حكومة الولايات المتحدة أن مطالبته بمزيج من القواعد الاقتصادية الصارمة وبرامج الحماية الاجتماعية والتخطيط المركزي لا تتسق مع مفهوم السوق الحرة، وأنها تعود بعكس المرجو منها.
    La política fiscal fue acomodaticia en 2011, ya que la mayoría de los países aspiraban a estimular el crecimiento aumentando el gasto en infraestructuras y programas de protección social, por ejemplo mediante subvenciones a los precios y la prestación de servicios, para proteger a los pobres de la crisis económica. UN 32 - وكانت السياسة المالية المتّبعة في عام 2011 سياسة تيسيرية، حيث سعى معظم البلدان إلى حفز النمو من خلال زيادة الإنفاق على البنى التحتية وبرامج الحماية الاجتماعية، عن طريق دعم الأسعار أو توفير الخدمات، حمايةً للفقراء من أثر الأزمة الاقتصادية.
    Insta al Estado Parte a que haga frente a las causas subyacentes de la violencia contra la mujer y a que mejore el acceso de las víctimas a la justicia y los programas de protección. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    El crecimiento económico es fundamental para reducir la pobreza, pero la política y los programas de protección social pueden también ayudar a la población vulnerable. UN وفي حين أن النمو الاقتصادي أساسي لتخفيف حدة الفقر، فإن سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن تساعد الضعفاء.
    Los planes y los programas de protección social, creados especialmente para los grupos más vulnerables, como los emigrantes que han regresado al país y los hogares en los que el cabeza de familia es una mujer, son vitales para paliar los efectos más adversos de la crisis. UN وتؤدي خطط وبرامج الحماية الاجتماعية المصممة خصيصا من أجل الفئات السكانية الأضعف، مثل المهاجرين العائدين والأسر التي تعيلها إناث، دورا بالغ الأهمية في تخفيف أسوأ آثار الأزمة.
    Para ello, habrá que adoptar una estrategia mundial integral destinada a ampliar las redes y los programas de protección social y controlar la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN ويتطلب تحقيق ذلك اعتماد نهج استراتيجي عالمي شامل لتوسيع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية والسيطرة على تقلبات أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Observando que la provisión de trabajo decente y planes de protección social es esencial para que las familias puedan salir de la pobreza y para la realización del Objetivo 1 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN إذ نلاحظ أن توفير العمل اللائق وبرامج الحماية الاجتماعية أمر ضروري للأسر لكي تخرج من ربقة الفقر ولتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    113.97 Seguir fortaleciendo sus políticas educativas eficaces, así como los programas de protección social que está aplicándose para proporcionar a su población calidad de vida y bienestar supremos (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 113-97 مواصلة تقوية سياساتها الناجحة في مجال التعليم وبرامج الحماية الاجتماعية الجاري تنفيذها من أجل توفير أجوَد معيشة ورفاه لشعبها (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد