Al 9 de junio de 2000, las ratificaciones de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1997 eran las siguientes: | UN | 8 - وفي 9 حزيران/يونيه 2000، كانت حالة التصديق على اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 كما يلي: |
La protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. | UN | والحماية الخاصة للأطفال في النـزاع المسلح ترد في ما يزيد عن 40 مادة من مواد اتفاقية جنيف وبروتوكوليها الإضافيين. |
Las autoridades británicas también han reconocido que están vinculadas por los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales en relación con la situación en el Iraq. | UN | كما أقرت السلطات البريطانية بأنها ملتزمة باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين فيما يتصل بالوضع في العراق. |
88. Se exhorta encarecidamente a los Estados que no hayan ratificado todavía los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos adicionales a que así lo hagan. | UN | 88- تُشَجَّع جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين على القيام بذلك. |
La mayor información a nivel público e internacional sobre los Convenios de Ginebra sobre cómo librar las guerras y sus Protocolos Adicionales no se ha traducido en planes de acción. | UN | فالوعي الدولي والعام باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين المتعلقة بإدارة الحرب لم يترجم إلى عمل. |
La adhesión a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales I y II es primordial para la seguridad de los civiles. | UN | والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين. |
El objetivo de esta estrategia consiste en aplicar los principios consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas, y sus Protocolos Adicionales. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكوليها الإضافيين. |
Montenegro es parte en el Convenio europeo de asistencia judicial en materia penal de 1959 y sus Protocolos Adicionales. | UN | والجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 وبروتوكوليها الإضافيين. |
Si no se obliga a Israel a respetar los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, habrá que poner en duda la credibilidad de dichos instrumentos. | UN | وإذا لم تُجبر إسرائيل على احترام اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، فإن مصداقية تلك الصكوك تكون موضع شك. |
los crímenes de lesa humanidad y las infracciones de las leyes de la guerra, tal como se definen en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, así como en otros instrumentos, que conlleven matanzas o depuraciones étnicas en gran escala; | UN | :: ارتكاب تلك الجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب، المعرَّفة في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين وفي مواقع أخرى، التي تنطوي على قتل أعداد كبيرة من الناس أو تطهير عرقي؛ |
La garantía del respeto del derecho humanitario, en particular los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, permite la previsibilidad y reduce los efectos inhumanos de los conflictos. | UN | ويؤدي ضمان احترام القانون الإنساني، وبوجه خاص اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 إلى القدرة على التنبؤ ويقلل من التأثير اللاإنساني للصراعات. |
No significa esto que la mención o el examen de un Estado o una situación particular en los informes de seguimiento lleve implícita una decisión de derecho sobre si esa situación constituye o no un conflicto armado en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. | UN | وما ينبغي تأويل ذكر أو مناقشة حالة بعينها في تقارير الرصد بأنه استنتاج قانوني باعتبارها صراعا مسلحا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين. |
La mención o el examen de una situación particular en los informes de vigilancia no debería interpretarse como una decisión jurídica que establece que la situación constituye un conflicto armado en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. | UN | وما ينبغي تأويل ذكر أو مناقشة حالة بعينها في تقارير الرصد بأنه استنتاج قانوني باعتبارها نزاعاً مسلحاً في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين. |
Esta iniciativa se complementa con legislación dirigida a incorporar expresamente al derecho penal interno las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales, así como de la Convención contra la Tortura. | UN | والنمسا بصدد استكمال هذه المبادرة بتشريعات من أجل دمج الانتهاكات الجسيمة التي تنص عليها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين واتفاقية مناهضة التعذيب صراحة في قانونها الجنائي المحلي. |
Palestina cree que los esfuerzos de desarme deben llevarse a cabo de conformidad con los principios del derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. | UN | وترى فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح على نحو يدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين. |
De conformidad con los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977 y 2005, incumbe a los Estados la responsabilidad de llevar a los autores ante la justicia. | UN | ووفقا لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 و 2005، ما زال من مسؤولية الدول تقديم الجناة إلى العدالة. |
El derecho internacional humanitario, en particular los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus dos Protocolos adicionales de 1977, constituye la principal esfera del derecho para la protección de las mujeres y las niñas durante los conflictos armados. | UN | وتعد اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 مجال القانون ذا الصلة الأساسية بحماية النساء والفتيات أثناء الصراعات المسلحة. |
1. Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y sus dos Protocolos adicionales. | UN | 1 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وبروتوكوليها الإضافيين. |
Al respecto, tomaron nota de la aprobación del Segundo Protocolo de la Convención de 1954 de La Haya, para la protección de la propiedad cultural en caso de conflicto armado, e invitaron a los estados que aun no lo han hecho a que ratifiquen la Convención de 1954 y sus dos Protocolos adicionales. | UN | وأحاطوا علما باعتماد البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية لاهاي لعام 1954 من أجل حماية التراث الثقافي في حالة اندلاع نزاع مسلح في هذا المضمار، ودعا رؤساء الدول أو الحكومات الدول التي لم تقم بعد ' بذلك إلى النظر في اعتماد اتفاقية عام 1954 وبروتوكوليها الإضافيين. |
La respuesta es clara: ¿quién garantiza los derechos humanos de la población? ¿Quién garantiza que en los combates se respeten las normas de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos Adicionales? ¿Quién garantiza que estas empresas, que sólo persiguen el lucro, no intensifiquen o prolonguen artificialmente los conflictos y las situaciones de inseguridad con el único objetivo de prolongar su permanencia y de ganar más dinero? | UN | إن الجواب واضح: من يضمن حقوق الإنسان للسكان؟ ومن يضمن أن أحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين ستُحترم في هذا القتال. |
Esa resolución exige a los Estados miembros que no lo hayan hecho que ratifiquen los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos adicionales de 1977 así como otros tratados de derecho internacional humanitario. | UN | وهذا القرار يطالب الدول الأعضاء التى لم تنضم حتى الآن إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 والمعاهدات الأخرى بشأن القانون الإنسانى الدولى بالمبادرة إلى التصديق عليها. |
También vulneran la prohibición de castigos colectivos que figura en el Cuarto Convenio de Ginebra y en los Protocolos adicionales. | UN | كذلك فإنه يشكل انتهاكاً للحظر المفروض على العقوبة الجماعية والوارد في اتفاقية جنيف الرابعة() وبروتوكوليها الإضافيين كليهما(). |
Cabe recordar que las fuentes principales del derecho internacional humanitario son los Convenios de Ginebra y sus Protocolos de acuerdo adicionales. | UN | ٤٩ - ومن المفيد اﻹشارة إلى أن اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين تشكل المصادر اﻷساسية للقانون الدولي اﻹنساني. |
Instando a todas las partes a que respeten y protejan los derechos humanos y respeten el derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, Nos. 970 a 973. | UN | وإذ تحث جميع اﻷطراف على احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها واحترام القانون اﻹنساني الدولي، وخصوصا اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩)٤( وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧)٥(، |