ويكيبيديا

    "وبعبارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en términos
        
    • esto es
        
    • o sea
        
    • palabras
        
    • es decir
        
    • dicho de manera
        
    • en una palabra
        
    • esto significa
        
    • en resumidas
        
    • en definitiva
        
    • modo
        
    en términos concretos, las alianzas deben llevar al cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وبعبارة محددة، يجب أن تؤدي الشراكات العالمية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية.
    en términos generales, las estrategias que han de aplicarse en el marco del programa consistirán en las siguientes actividades: UN وبعبارة عامة، تتمثل الاستراتيجيات الواجب اتباعها في إطار هذا البرنامج فيما يلي:
    El régimen de extradición en el derecho congoleño se conforma a procedimientos bien definidos, esto es, la extradición requiere un fundamento jurídico y, en consecuencia, su denegación no se puede sustentar en motivos políticos. UN يخضع النظام القانوني للتسليم في القانون الكونغولي لإجراءات محددة تحديدا جيدا. وبعبارة أخرى، فإن التسليم يخضع لأساس قانوني ومن ثم فإن رفضه لا يمكن أن يسوى استنادا لاعتبارات سياسية.
    o sea que hay un accionar de las mafias del narcotráfico que es coherente, orgánico, permanente e igualitario. UN وبعبارة أخرى، تعمل عصابات الاتجار بالمخدرات بأسلوب ثابت متناسق مستمر لا يتغير أبدا.
    En otras palabras, si un miembro permanente deja de cumplir los requisitos, se esperaría de él que se retirara. UN وبعبارة أخرى، إذا كفت المعايير عن الانطباق على أحد اﻷعضاء، بات من المتوقع منه أن يتنحى.
    es decir, es necesario reforzar los ecosistemas. UN وبعبارة أخرى، ضرورة تعزيز النظام الايكولوجي؛
    en términos objetivos, habría resultado fácil a la autora cumplir con el requisito de una simple notificación. UN وبعبارة موضوعية، فقد كان من اليسير على صاحبة البلاغ أن تمتثل لطلب اﻹخطار ببساطة.
    en términos estadísticos, esto equivalía a un nivel de fiabilidad de los resultados de un 95%. UN وبعبارة إحصائية، فإن ذلك معناه أن درجة الثقة في النتائج تبلغ ٩٥ في المائة.
    en términos políticos, todos los miembros de la Comisión son sin duda conscientes de la importancia del Tribunal para la comunidad internacional. UN وبعبارة سياسية، فإن كل عضو في اللجنة يدرك دون ريب أهمية المحكمة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    en términos más concretos, los objetivos son los siguientes: UN وبعبارة أكثر تحديدا، يتمثل الهدف في ما يلي:
    en términos estadísticos, esto equivalía a un nivel de fiabilidad de los resultados de un 95%. UN وبعبارة إحصائية، فإن ذلك معناه أن درجة الثقة في النتائج تبلغ ٩٥ في المائة.
    No se ha avanzado en la erradicación de la pobreza en el África subsahariana, América Latina y Asia occidental, esto es, en la mayoría del mundo en desarrollo. UN ولم يحدث أي تقدم في ميدان القضاء على الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا، وبعبارة أخرى، في معظم البلدان النامية.
    esto es, las mujeres de las comunidades indígenas tienen dos veces más riesgo de morir por una causa materna. UN وبعبارة أخرى، فإن درجة تعرض نساء الشعوب الأصلية للوفاة قبل الولادة أو بعدها أكبر مرتين مقارنة مع غيرهن.
    esto es, va en aumento constantemente el número de mujeres que participan en la gestión de la esfera cultural. UN وبعبارة أخرى، فإن عدد النساء العاملات في إدارة الشؤون الثقافية في ازدياد مستمر.
    o sea, es necesario comprobar si las preguntas que se hacen y la información que se recibe son pertinentes. UN وبعبارة أخرى، يلزم التأكد من توجيه اﻷسئلة الصحيحة وتلقي المعلومات الصحيحة.
    o sea, que hagan posible que seamos un pueblo y una nación, y no simplemente una población con un territorio. UN وبعبارة أخرى، أن يساعدونا على أن نصبح أمة وبلد، وليس فقط شعب صاحب إقليم.
    En otras palabras, el Foro Regional de la ASEAN ha tenido un buen comienzo. UN وبعبارة أخرى، انطلق المحفل الاقليمي ﻷمم جنوب شرقي آسيا من بداية طيبة.
    La Convención establece, en otras palabras, un cuadro ampliamente desprovisto de fuerza normativa. UN وبعبارة أخرى، ترسم الاتفاقية إطارا تعوزه الى حد كبير القوة المعيارية.
    es decir, el plan debe fijar específicamente una serie de fechas concretas de aplicación para cada fase de la aplicación progresiva del plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تضع الخطة بشكل محدد سلسلة مواعيد مستهدفة للتنفيذ بالنسبة لكل مرحلة من مراحل تنفيذ الخطة التدريجي.
    dicho de manera más explícita, la Asamblea Nacional evoluciona hacia un dominio amplio de las mujeres. UN وبعبارة أوضح، أصبح تمثيل المرأة يشكل غالبية واسعة في الجمعية الوطنية.
    en una palabra, la democracia y el hambre son factores antitéticos que no pueden subsistir conjuntamente. UN وبعبارة أخرى، أقول إن الديمقراطية والجوع عنصران متناقضان ولا يمكن أن يتعايشا معا.
    esto significa que siguió de cerca la situación con respecto a más del 60% de los Estados y territorios del mundo. UN وبعبارة أخرى، قام المقرر الخاص بمتابعة دقيقة للحالة فيما يتعلق بأكثر من 60 في المائة من الدول والأقاليم في العالم.
    en resumidas cuentas, no se trata de un problema de censura sino de un problema de salud y de género. UN وبعبارة واضحة، فهذه القضية ليست مسألة رقابة بل هي قضية صحة وهي كذلك قضية جنسانية.
    en definitiva, la movilidad en sí misma no es un factor determinante del comportamiento de alto riesgo. UN وبعبارة أخرى، فإن الحراك في حد ذاته ليس محددا لممارسة الأنماط السلوكية الخطرة.
    Dicho de otro modo, podría definirse el concepto de democracia como el derecho humano que articula aquellos cuatro derechos políticos básicos. UN وبعبارة أخرى، يمكننا أن نحدد فكرة الديمقراطية بأنها حقوق الانسان التي تبرز من تلك الحقوق السياسية اﻷساسية اﻷربعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد