Con todo, no debemos olvidar los nuevos retos relacionados con la protección de los niños y el VIH/SIDA. | UN | وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا ننسى التحديات الجديدة المتصلة بحماية الطفل وبفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Muchas de ellas establecen nuevos vínculos sexuales carentes de la protección y el apoyo de sus familias y la comunidad rural, lo que aumenta su vulnerabilidad a las enfermedades de transmisión sexual y la infección por el VIH. | UN | فكثير منهن يقمن علاقات جنسية جديدة متشابكة تفتقر إلى سمات الحماية والدعم التي توفرها الأسر والمجتمعات القروية، الأمر الذي يزيد من تعرضهن للإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية. |
- Integrar en los servicios de salud reproductiva servicios de planificación de la familia y relativos a las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA; | UN | - إدراج تنظيم الأسرة والخدمات المتعلقة بالأمراض التي تنقل عبر الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ضمن خدمات الصحة الإنجابية؛ |
Los textos legislativos propuestos sobre la igualdad entre los géneros y el VIH/SIDA prohíben esas prácticas culturales nocivas. | UN | وتعتزم الأجزاء المقترحة في التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين وبفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز حظر هذه الممارسات الثقافية الضارة. |
4. Discriminación contra personas con discapacidad, personas de edad y personas afectadas por la lepra y el VIH/SIDA | UN | 4- التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والأشخاص المصابين بالجذام وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Esta denuncia parece plausible a la luz del cáncer y el hecho de ser seropositivo, de que no se le proporcionaron los medicamentos necesarios y de las torturas y las condiciones inhumanas de detención de que fue objeto. | UN | وفي ضوء حالة إصابته بالسرطان وبفيروس نقص المناعة البشري، وحرمانه من الأدوية الضرورية وتعرضه للتعذيب ولأوضاع احتجاز غير إنسانية، يبدو هذا الادعاء معقولاً. |
Esta denuncia parece plausible a la luz del cáncer y el hecho de ser seropositivo, de que no se le proporcionaron los medicamentos necesarios y de las torturas y las condiciones inhumanas de detención de que fue objeto. | UN | وفي ضوء حالة إصابته بالسرطان وبفيروس نقص المناعة البشري، وحرمانه من الأدوية الضرورية وتعرضه للتعذيب ولأوضاع احتجاز غير إنسانية، يبدو هذا الادعاء معقولاً. |
Mediante estos actos la Dependencia echó nueva luz sobre los programas de la UNESCO relacionados con la creación artística y el VIH/SIDA desde el punto de vista del género. | UN | ومن خلال هذه الاحتفالات سلط القسم أضواء جديدة على برامج اليونسكو المتعلقة بالإبداع الفني وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من منظور جنساني. |
Si se consideran en su conjunto las metas alcanzadas total y parcialmente, las prácticas de reducción de la pobreza y el VIH/SIDA registran marginalmente mejores tasas de resultados que la administración democrática de los asuntos públicos, en tanto que los resultados de las demás prácticas quedan algo rezagados. | UN | وعندما يُنظر إلى الأهداف التي أُنجزت بالكامل وبصورة جزئية معا، تسجل الممارسات المتعلقة بالحد من الفقر، وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز معدلات أفضل بدرجة طفيفة مما في الممارسات المتعلقة بالحكم الديمقراطي، بينما تسجل الإنجازات المتحققة في الممارسات المتبقية تراجعا قليلا عن ذلك. |
La Junta también acogió con satisfacción las actividades del INSTRAW relacionadas con la preparación de proyectos sobre la trata de mujeres y niñas y el VIH/SIDA. | UN | 22 - كما رحب المجلس بأنشطة المعهد المتصلة بإعداد المشاريع المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
2) Reducir el número de nuevas infecciones con enfermedades de transmisión sexual y el VIH entre los grupos con un comportamiento de alto riesgo; | UN | 2 - الحد من الإصابات الجديدة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المجموعات ذات الأنماط السلوكية الخطرة |
La Red ha participado de forma muy activa en la promoción de los derechos de la mujer y la concienciación sobre la violencia de género y el VIH/SIDA. | UN | وكانت الشبكة نشطة جداً في تعزيز حقوق المرأة، والتوعية بالعنف القائم على نوع الجنس وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
La finalidad de esa cumbre fue dar herramientas a líderes jóvenes para que informen y eduquen a los gobiernos en materia de financiación de programas o políticas relativas a los jóvenes y el VIH/SIDA, e influyan en las decisiones que éstos tomen al respecto. | UN | وكان الهدف من القمة تمكين القادة الشباب من توعية الحكومة وتثقيفها والتأثير عليها فيما يتعلق بتمويل البرامج و/أو السياسات المتعلقة بالشباب وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La información sobre salud sexual y el VIH/SIDA rara vez se facilita en una forma aceptable, accesible y apropiada para las mujeres de edad. | UN | ونادراً ما تقدم المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شكل مقبول للمسنات وميسّر وملائم لهن. |
Rara vez se proporciona información sobre la salud sexual y el VIH/SIDA de manera aceptable, accesible y apropiada para las mujeres de edad. | UN | ونادراً ما تقدم المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شكل مقبول للمسنات وميسّر وملائم لهن. |
Resultado 1: Incorporación de la dinámica de la población y sus vínculos con la igualdad entre los géneros, la salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA en las políticas públicas, los planes de reducción de la pobreza y los marcos de gastos | UN | النتيجة 1: أدمجت ديناميات السكان وصلتها بالمساواة بين الجنسين وبالصحة الجنسية والإنجابية وبفيروس نقص المناعة البشرية - الإيدز في السياسات العامة، وخطط الحد من الفقر وفي أُطر النفقات. |
Además, los programas deberían incluir componentes sobre la orientación de padres y madres y el VIH/SIDA. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشتمل البرامج على عناصر تتعلق باﻹرشاد من جانب الوالدين وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
En Azerbaiyán, se impartió capacitación a mujeres voluntarias de la organización no gubernamental " Women and Development Centre " para que difundieran información sobre la salud reproductiva junto con material para promover un comportamiento que reduzca al mínimo el riesgo de contraer enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | وفي أذربيجان، تلقت خمس متطوعات من مركز المرأة والتنمية، وهو من المنظمات غير الحكومية، تدريبا على نشر المعلومات بشأن الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك المواد المعززة للسلوك الذي من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من مخاطر اﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وبفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
3. Reconoce que los retos cada vez mayores comprometen el avance en el logro de las metas de la Cumbre Mundial y que el UNICEF debería proseguir su labor de promoción y de asistencia directa a los programas para garantizar el ejercicio efectivo de los derechos del niño afectados por los conflictos armados y el VIH/SIDA; | UN | 3 - يسلم بوجود تحديات متزايدة تعيق التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ويقر بأن اليونيسيف ينبغي أن تواصل عملها في مجال الدعوة وفي المجال البرنامجي المباشر لضمان إعمال حقوق الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
El Consejo de Seguridad condena todas las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado, y la utilización de la violencia sexual, inclusive como arma de guerra estratégica y táctica, que, entre otras cosas, expone a las mujeres y las niñas a un mayor riesgo de contraer infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | ويدين مجلس الأمن جميع انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والفتاة في حالات الصراع المسلح، واللجوء إلى العنف الجنسي، بما في ذلك اعتباره سلاحا استراتيجيا وتكتيكيا في الحرب، مما يؤدي إلى أمور منها زيادة تعرض المرأة والفتاة للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |