La cuestión es tener acuerdos viables entre la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y el resto del mundo. | UN | وتتمثل القضية في إيجاد ترتيبات قابلة للتنفيذ بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبقية العالم. |
Unas economías africanas progresistas y pujantes han de hacer que se concreten las perspectivas de establecer relaciones comerciales entre África y el resto del mundo. | UN | فالاقتصادات اﻷفريقية النامية النشطة ستفتح آفاق التجارة العالمية بين أفريقيا وبقية العالم. |
Sin duda, cada vez son mayores las diferencias existentes entre los países pequeños y vulnerables y el resto del mundo. | UN | بل إن الفجوة بين البلدان الصغيرة والضعيفة وبقية العالم استمرت في الاتساع في واقع اﻷمر. |
La paz y la seguridad en la región del nordeste de Asia y del resto del mundo están directamente vinculadas al desarrollo de la península de Corea. | UN | ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية. |
La cuestión coreana adquiere características muy complejas y singulares debido a la intervención de grandes Potencias y de las Naciones Unidas, y su solución está directamente vinculada a la paz y la seguridad en Asia y en el resto del mundo. | UN | وتتخذ المسألة الكورية طابعاً بالغ التعقيد والغرابة بتدخل الدول الكبرى واﻷمم المتحدة، ويرتبط حلها ارتباطاً مباشراً بالسلم واﻷمن في آسيا وبقية العالم. |
La solución pacífica de la cuestión de la reunificación de Corea también constituirá un gran aporte al logro de la paz y la seguridad en Asia y el resto del mundo. | UN | كما أن التسوية السلمية لمسألة إعادة توحيد كوريا ستقدم مساهمة كبيرة لتحقيق السلام واﻷمن في آسيا وبقية العالم. |
Por este motivo, las regiones rurales no pueden generar tasas sostenidas de crecimiento de la demanda agrícola a no ser que comercien con ciudades, países vecinos y el resto del mundo. | UN | وهذا هو السبب في أن المناطق الريفية لا يمكنها أن تحقق معدلات نمو مطردة في الطلب الزراعي ما لم تتاجر مع المدن والبلدان المجاورة وبقية العالم. |
Nos sentimos complacidos por el considerable aumento del volumen, la calidad y el alcance de la cooperación Sur-Sur entre África y el resto del mundo en desarrollo. | UN | ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) constituye un marco óptimo para el diálogo y el inicio de una nueva asociación entre África y el resto del mundo. | UN | والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هي أفضل إطار للحوار وللشروع من جديد في شراكة بين أفريقيا وبقية العالم. |
Tampoco habría interesado a la población que cesaran las actividades económicas entre la zona oriental de la RDC y el resto del mundo. | UN | كما ليس في صالح السكان وقف الأنشطة الاقتصادية بين شرق الكونغو وبقية العالم. |
Se está creando un sentido de renovación y colaboración, tanto entre los africanos como entre África y el resto del mundo. | UN | فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم. |
Estudio sobre el comercio y las corrientes de inversión entre el Caribe y el resto del mundo | UN | دراسة حول تدفقات التجارة والاستثمار بين منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم |
El Japón renueva su compromiso de trabajar junto a los países africanos y el resto del mundo en pro de la paz y el desarrollo de África. | UN | وتجدد اليابان التزاماتها بالعمل مع الدول الأفريقية وبقية العالم من أجل السلام والتنمية في أفريقيا. |
Creemos que estos deben ser los tres pilares principales para una alianza estratégica entre África y el resto del mundo. | UN | ونؤمن بأن تلك الإجراءات ينبغي أن تكون الركائز الأساسية الثلاث لشراكة إستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم. |
Es poco probable que esa interdependencia entre los Estados Unidos y el resto del mundo resulte sostenible. | UN | ومن المرجح ألا يستمر هذا النمط من الترابط بين الولايات المتحدة وبقية العالم. |
Creemos que esos deberían ser los tres pilares principales de la alianza estratégica entre África y el resto del mundo. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم. |
La diferencia en la tasa de fecundidad entre África y el resto del mundo ha alcanzado niveles récord. | UN | فالفرق في معدل الخصوبة بين أفريقيا وبقية العالم وصل إلى مستويات قياسية. |
No cabe duda de que su reconstrucción ocupará un lugar importante en los programas de esos países, de la Unión Africana y del resto del mundo. | UN | إن موضوع إعادة بناء تلك البلدان سيحتل، بدون شك، مكانا هاما في جداول أعمال تلك البلدان والاتحاد الأفريقي وبقية العالم. |
59. Los registros pueden constituir un instrumento importante para salvaguardar los CT en provecho de las comunidades locales y del resto del mundo. | UN | 59- والتسجيل أداة هامة لصون المعارف التقليدية واستخدامها في المجتمعات المحلية وبقية العالم. |
Como es bien sabido, la paz y la estabilidad en la península de Corea se relacionan directamente con la paz y la seguridad en la región nororiental de Asia y en el resto del mundo. | UN | وكما هو معروف جيدا، فإن السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية مرتبطان بشكل مباشر بالسلام والأمن في شمال شرق آسيا وبقية العالم. |
Todo el continente africano se les suma a ellos y al resto del mundo en su pérdida y su aflicción. | UN | وأفريقيا بأسرها تشاطرهم وبقية العالم الشعور بالحزن والكرب. |
Con respecto a las relaciones internacionales y regionales, estamos ampliando y afianzando nuestras relaciones con la región y con el resto del mundo. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقات الدولية والإقليمية، فإننا نوسّع ونوثّق علاقاتنا مع المنطقة وبقية العالم. |
Suiza Franco suizo Estados Unidos y demás países del mundoa | UN | الولايات المتحــدة اﻷمريكية وبقية العالم)أ( |
Cuanto antes se logre la estabilidad en la región, mejor será para ese país y para el resto del mundo. | UN | وكلما بكرنا في تحقيق الاستقرار في تلك المنطقة كان ذلك أفضل لهذا البلد وبقية العالم. |