"وبقية العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el resto del mundo
        
    • y del resto del mundo
        
    • y en el resto del mundo
        
    • y al resto del mundo
        
    • con el resto del mundo
        
    • y demás países del mundoa
        
    • y para el resto del mundo
        
    La cuestión es tener acuerdos viables entre la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y el resto del mundo. UN وتتمثل القضية في إيجاد ترتيبات قابلة للتنفيذ بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبقية العالم.
    Unas economías africanas progresistas y pujantes han de hacer que se concreten las perspectivas de establecer relaciones comerciales entre África y el resto del mundo. UN فالاقتصادات اﻷفريقية النامية النشطة ستفتح آفاق التجارة العالمية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Sin duda, cada vez son mayores las diferencias existentes entre los países pequeños y vulnerables y el resto del mundo. UN بل إن الفجوة بين البلدان الصغيرة والضعيفة وبقية العالم استمرت في الاتساع في واقع اﻷمر.
    La paz y la seguridad en la región del nordeste de Asia y del resto del mundo están directamente vinculadas al desarrollo de la península de Corea. UN ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية.
    La cuestión coreana adquiere características muy complejas y singulares debido a la intervención de grandes Potencias y de las Naciones Unidas, y su solución está directamente vinculada a la paz y la seguridad en Asia y en el resto del mundo. UN وتتخذ المسألة الكورية طابعاً بالغ التعقيد والغرابة بتدخل الدول الكبرى واﻷمم المتحدة، ويرتبط حلها ارتباطاً مباشراً بالسلم واﻷمن في آسيا وبقية العالم.
    La solución pacífica de la cuestión de la reunificación de Corea también constituirá un gran aporte al logro de la paz y la seguridad en Asia y el resto del mundo. UN كما أن التسوية السلمية لمسألة إعادة توحيد كوريا ستقدم مساهمة كبيرة لتحقيق السلام واﻷمن في آسيا وبقية العالم.
    Por este motivo, las regiones rurales no pueden generar tasas sostenidas de crecimiento de la demanda agrícola a no ser que comercien con ciudades, países vecinos y el resto del mundo. UN وهذا هو السبب في أن المناطق الريفية لا يمكنها أن تحقق معدلات نمو مطردة في الطلب الزراعي ما لم تتاجر مع المدن والبلدان المجاورة وبقية العالم.
    Nos sentimos complacidos por el considerable aumento del volumen, la calidad y el alcance de la cooperación Sur-Sur entre África y el resto del mundo en desarrollo. UN ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) constituye un marco óptimo para el diálogo y el inicio de una nueva asociación entre África y el resto del mundo. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هي أفضل إطار للحوار وللشروع من جديد في شراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    Tampoco habría interesado a la población que cesaran las actividades económicas entre la zona oriental de la RDC y el resto del mundo. UN كما ليس في صالح السكان وقف الأنشطة الاقتصادية بين شرق الكونغو وبقية العالم.
    Se está creando un sentido de renovación y colaboración, tanto entre los africanos como entre África y el resto del mundo. UN فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم.
    Estudio sobre el comercio y las corrientes de inversión entre el Caribe y el resto del mundo UN دراسة حول تدفقات التجارة والاستثمار بين منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم
    El Japón renueva su compromiso de trabajar junto a los países africanos y el resto del mundo en pro de la paz y el desarrollo de África. UN وتجدد اليابان التزاماتها بالعمل مع الدول الأفريقية وبقية العالم من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    Creemos que estos deben ser los tres pilares principales para una alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN ونؤمن بأن تلك الإجراءات ينبغي أن تكون الركائز الأساسية الثلاث لشراكة إستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Es poco probable que esa interdependencia entre los Estados Unidos y el resto del mundo resulte sostenible. UN ومن المرجح ألا يستمر هذا النمط من الترابط بين الولايات المتحدة وبقية العالم.
    Creemos que esos deberían ser los tres pilares principales de la alianza estratégica entre África y el resto del mundo. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    La diferencia en la tasa de fecundidad entre África y el resto del mundo ha alcanzado niveles récord. UN فالفرق في معدل الخصوبة بين أفريقيا وبقية العالم وصل إلى مستويات قياسية.
    No cabe duda de que su reconstrucción ocupará un lugar importante en los programas de esos países, de la Unión Africana y del resto del mundo. UN إن موضوع إعادة بناء تلك البلدان سيحتل، بدون شك، مكانا هاما في جداول أعمال تلك البلدان والاتحاد الأفريقي وبقية العالم.
    59. Los registros pueden constituir un instrumento importante para salvaguardar los CT en provecho de las comunidades locales y del resto del mundo. UN 59- والتسجيل أداة هامة لصون المعارف التقليدية واستخدامها في المجتمعات المحلية وبقية العالم.
    Como es bien sabido, la paz y la estabilidad en la península de Corea se relacionan directamente con la paz y la seguridad en la región nororiental de Asia y en el resto del mundo. UN وكما هو معروف جيدا، فإن السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية مرتبطان بشكل مباشر بالسلام والأمن في شمال شرق آسيا وبقية العالم.
    Todo el continente africano se les suma a ellos y al resto del mundo en su pérdida y su aflicción. UN وأفريقيا بأسرها تشاطرهم وبقية العالم الشعور بالحزن والكرب.
    Con respecto a las relaciones internacionales y regionales, estamos ampliando y afianzando nuestras relaciones con la región y con el resto del mundo. UN وفيما يتعلق بالعلاقات الدولية والإقليمية، فإننا نوسّع ونوثّق علاقاتنا مع المنطقة وبقية العالم.
    Suiza Franco suizo Estados Unidos y demás países del mundoa UN الولايات المتحــدة اﻷمريكية وبقية العالم)أ(
    Cuanto antes se logre la estabilidad en la región, mejor será para ese país y para el resto del mundo. UN وكلما بكرنا في تحقيق الاستقرار في تلك المنطقة كان ذلك أفضل لهذا البلد وبقية العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more