Lo que se necesita para encontrar soluciones a estos problemas y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es establecer normas económicas justas y, por lo tanto, eliminar la desigualdad de ingresos. | UN | ويتمثل العمل المطلوب القيام به لإيجاد حلول لهذه المشاكل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في وضع قواعد اقتصادية عادلة تقود إلى القضاء على أوجه عدم المساواة في الدخل. |
La lucha contra el cambio climático para lograr un crecimiento económico sostenible y equitativo en todos los niveles y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | مكافحة تغير المناخ لتحقيق نمو اقتصادي مستدام ومنصف على جميع المستويات وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
el logro de los Objetivos de Desarrollo del milenio exige un esfuerzo conjunto y un entorno de paz y estabilidad económica que los países estamos en mora de procurar dentro de nuestras limitaciones y posibilidades. | UN | وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب جهدا متضافرا وبيئة يسودها السلام والاستقرار الاقتصادي، وهو ما تسعى بلداننا إلى تحقيقه بقدر ما يسمح به ما نعانيه من قيود وما نملك مــــن إمكانـــات. |
Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
El vínculo entre la violencia armada y los Objetivos de Desarrollo del Milenio es mayor de lo que generalmente se percibe. | UN | إن الصلة بين العنف المسلح وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أكبر من المتصور عموما. |
Hay que expresar el reconocimiento al UNIFEM, al FNUAP y al CIDA por su asistencia crucial en los esfuerzos de los Estados de la CARICOM por aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والتقدير واجب لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالة الكندية للتنمية الدولية لما قدمته من مساعدة حاسمة لدول الجماعة الكاريبية في جهودها الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, parte esencial de la Declaración, constituirá un paso crítico para lograr ese fin. | UN | وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تمثل جزءا أساسيا من الإعلان، سيمثل خطوة حاسمة صوب تحقيق تلك الغاية. |
La seguridad energética es importante para promover el desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومضى يقول إن أمن الطاقة مهم لتشجيع التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los objetivos principales de la nueva estrategia de cooperación portuguesa son reducir la pobreza, lograr el desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en África. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للاستراتيجية الجديدة للتعاون البرتغالي في خفض الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في أفريقيا. |
La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales (UICN), tiene un compromiso con la gestión eficaz de los recursos naturales como medio de combatir la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد التزم الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية بالإدارة الفعالة للموارد الطبيعية بغية التصدي للفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Valoramos su análisis equilibrado de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración del Milenio y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونقدر النظرة العامة المتوازنة للتقدم في تنفيذ إعلان الألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La ejecución del Plan de Acción de la Cumbre y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio requerirán, no obstante, un esfuerzo continuo a largo plazo. | UN | ومع ذلك، سيحتاج تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلى جهود مستمرة وطويلة الأجل. |
el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio figura claramente en el programa de trabajo de la comunidad internacional. | UN | وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مدرج الآن بشكل مباشر في جدول الأعمال الدولي. |
Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Los niveles actuales de financiación están muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتقل مستويات التمويل الراهنة كثيرا عما هو مستهدف من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El volumen actual de financiación está muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتعد مستويات التمويل الحالية أقل بكثير مما يلزم لتحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Describió Capacidad 2015, una iniciativa del PNUD lanzada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para ayudar a los países a fomentar su capacidad de sacar provecho de la globalización y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وختمت كلمتها بوصف للقدرات في عام 2015، وهي مبادرة جديدة للبرنامج الإنمائي أُطلقت خلال انعقاد المؤتمر لمساعدة البلدان في تطوير قدراتها على الاستفادة من العولمة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para acelerar la ejecución del programa de la Conferencia y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, la comunidad internacional debe continuar: | UN | وللتعجيل في تنفيذ جدول أعمال المؤتمر، ولا سيما أهدافه المتعلقة بالموارد المالية، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجدر بالمجتمع الدولي مواصلة الجهود من أجل ما يلي: |
Para algunos países como Bangladesh, la aplicación de los programas de reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio están supeditados a los recursos. | UN | وبالنسبة لبلد مثل البرازيل، يُراعى أن تنفيذ برامج تخفيف وطأة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتوقفان على الموارد. |
Se llegó a un acuerdo general de que estas cuatro cuestiones eran de importancia fundamental para la consecución del desarrollo sostenible y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وساد اتفاق عام على أن هذه المسائل تنطوي على أهمية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estamos deseosos de resolver el problema de la pobreza y de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن حريصون على حل مشكلة الفقر تدريجيا وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debería prestarse más atención a este problema para permitir que los países en desarrollo puedan lograr sus aspiraciones legítimas y alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الواجب أن يولى مزيد من الاهتمام بهذه المشكلة، وذلك من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق تطلعاتها المشروعة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Movimiento reitera la importancia de dar muestras de moderación en el gasto militar, a fin de que los recursos humanos y financieros que se ahorren puedan destinarse a los empeños actuales por erradicar la pobreza y concretar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد على أهمية ممارسة ضبط النفس في الإنفاق العسكري، بحيث يمكن بالتالي استخدام الموارد المالية والبشرية في المساعي المستمرة للتخلص من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |