En sus comunicaciones y declaraciones varias Partes también señalan la conveniencia de adoptar medidas en este sector. | UN | ويشير عدد من اﻷطراف في تقاريرها وبياناتها أيضا إلى استصواب اتخاذ إجراءات في هذا القطاع. |
El Comité acogería con beneplácito que Francia reconsiderase sus reservas y declaraciones en relación con el Pacto. | UN | وترحب اللجنة بأن تعيد فرنسا النظر في تحفظاتها وبياناتها بخصوص العهد. |
Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la Oficina, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y estados financieros. | UN | ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية الخاصة. |
Informe de investigación sobre el uso indebido de recursos y datos de tecnología de la información y las comunicaciones por un funcionario de la Sede | UN | تقرير تحقيق عن إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبياناتها من جانب موظف في المقر |
La Junta de Auditores es el único auditor externo de las cuentas y los estados financieros del UNICEF. | UN | ومجلس مراجعي الحسابات هو مراجع الحسابات الخارجي الوحيد لحسابات اليونيسيف وبياناتها المالية. |
El 8,7% restante se destinó a investigación básica, recopilación de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. | UN | أما نسبة الـ 8.7 في المائة المتبقية فصرفت على تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبحوثها الأساسية وبياناتها. |
El Comité acogería con beneplácito que Francia reconsiderase sus reservas y declaraciones en relación con el Pacto. | UN | وترحب اللجنة بأن تعيد فرنسا النظر في تحفظاتها وبياناتها بخصوص العهد. |
15. En su informe, el Comité daría cuenta en forma resumida del carácter de las comunicaciones recibidas, su examen de las comunicaciones, las respuestas y declaraciones de los Estados partes interesados y sus opiniones y recomendaciones. | UN | وتوجز اللجنة، في تقريرها، طبيعة الرسائل الواردة، ونظرها فيها، وردود الدول اﻷطراف المعنية وبياناتها وآرائها وتوصياتها. |
Esas intervenciones se añadirían a las observaciones y declaraciones de las organizaciones no gubernamentales en cada una de las deliberaciones sobre cuestiones temáticas. | UN | هذا إلى جانب مشاركة المنظمات غير الحكومية وبياناتها خلال جلسات المناقشة التي ستعقد بشأن القضايا المواضيعية. |
De hecho, sus acciones y declaraciones parecían indicar que querían que el Protocolo de Kyoto dejara de existir y fuera reemplazado por un nuevo protocolo jurídicamente vinculante. | UN | وفي الواقع، كانت أعمالها وبياناتها تدل على أنها ترغب في إلغاء بروتوكول كيوتو والاستعاضة عنه ببروتوكول جديد ملزم قانونا. |
Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la Oficina, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y estados financieros. | UN | ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية. |
Las cuentas, registros y estados financieros del Organismo serán sometidos a comprobación por auditores independientes internacionalmente reconocidos que haya recomendado la Junta Directiva y aprobado el Representante Especial del Secretario General. | UN | تُراجع حسابات الهيئة وسجلاتها وبياناتها المالية من قبل مراجعي حسابات مستقلين معترف بهم دوليا، يوصي بهم مجلس الإدارة ويوافق عليهم الممثل الخاص للأمين العام. |
Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la UNOPS, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y estados financieros. | UN | ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية. |
Seguidamente se tienen que simplificar y normalizar los documentos comerciales y aduaneros en papel mediante la reducción de su número y la alineación de sus formatos y datos para ajustarlos al Formulario Clave de las Naciones Unidas (UNLK). | UN | وتتمثل الخطوة التالية في تبسيط وتوحيد المستندات الجمركية والمستندات التجارية الورقية عن طريق تقليل عددها فضلاً عن تنسيق أشكالها وبياناتها وفقاً لدليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية. |
Se han hecho copias de respaldo en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi de todas las cuentas de correo electrónico y datos operacionales de las misiones almacenados en dispositivos de red, y se están elaborando planes para reconstruir los datos cuando sea necesario. | UN | وتم تكرار جميع حسابات البريد الإلكتروني للبعثات وبياناتها التشغيلية المخزنة في أجهزة شبكية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ويجري وضع خطط لإعادة بناء البيانات متى اقتضى الأمر ذلك. |
Las cuentas, los registros y los estados financieros del Organismo serán sometidos a comprobación por auditores independientes internacionalmente reconocidos que haya recomendado la Junta de Administración y aprobado el Representante Especial del Secretario General. | UN | يُراجع حسابات وسجلات الهيئة وبياناتها المالية مراجعو حسابات مستقلون معترف بهم دوليا، يوصي بهم مجلس اﻹدارة ويوافق عليهم الممثل الخاص لﻷمين العام. |
El informe financiero y los estados financieros comprobados del UNICEF y el informe de la Junta de Auditores al respecto se presentan a la Junta Ejecutiva cada dos años. | UN | يعرض على المجلس التنفيذي كل سنتين تقرير اليونيسيف المالي وبياناتها المالية المراجعة وتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تقرير اليونيسيف المالي وبياناتها المالية. |
Investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo | UN | تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبياناتها وبحوثها الأساسية |
Sólo quiero la cámara y los datos, y no vamos a tener ningún problema. | Open Subtitles | أنا فقط أريد الكاميرا وبياناتها ولن تكون هنالك مشكلة |
Las Partes destacaron también la importancia que tenían la transparencia y la objetividad en la labor de la secretaría, la documentación y las declaraciones públicas, así como el hecho de que se distinguiera entre las opiniones de Partes que contaban con consenso y las que carecían de él. | UN | وأكدت الأطراف أيضاً الأهمية المستمرة لشفافية وموضوعية أعمال الأمانة. ووثائقها وبياناتها العامة، بما في ذلك الحرص على التمييز بين الآراء المتوافقة للأطراف والآراء المفتقرة إلى التوافق. |
Se hizo un llamamiento a los Estados que no lo hubiesen hecho para que revisaran sus declaraciones y manifestaciones a la luz de lo dispuesto en los artículos 309 y 319. | UN | ونوشدت الدول التي لم تلتزم بذلك أن تستعرض إعلاناتها وبياناتها في ضوء أحكام المادتين ٣٠٩ و ٣١٩. |
La Comisión tal vez desee examinar el seguimiento de esas conferencias y sus declaraciones o planes de acción en lo relativo a los objetivos y metas en materia de educación, dentro del marco de las normas de derechos humanos y del goce de los derechos humanos. | UN | وقد ترغب اللجنة في استعراض متابعة هذه المؤتمرات وبياناتها أو خطط عملها نظراً لأنها تشير إلى أهداف وغايات تعليمية في إطار معايير حقوق الإنسان والتمتع بها. |
En el proyecto se habían tomado la ciudad de Enschede y sus datos espaciales como referencia del mundo real. | UN | ويستخدم المشروع مدينة إنشيد وبياناتها المكانية ذات الصلة كبؤرة تركيز على عالم الواقع. |
" En virtud de los motivos expuestos en sus objeciones preliminares y sus alegatos orales, el Gobierno de Italia pide a la Corte que falle y declare que: | UN | ' ' للأسباب المبينة في دفوعها الابتدائية وبياناتها الشفوية، تدفع الحكومة الإيطالية بما يلي: تلتمس إلى المحكمة أن تقرر وتعلن، |