ويكيبيديا

    "وتأكيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y confirmar
        
    • la afirmación
        
    • y reafirmar
        
    • y afirmar
        
    • y la confirmación
        
    • y confirmación
        
    • y destacar
        
    • reafirmar la
        
    • y subrayar
        
    • y poner de relieve
        
    • subrayar la
        
    • y hacer valer
        
    • la reafirmación
        
    • y confirme
        
    • la confirmación de
        
    Un segundo paso podría ser garantizar que se adopten medidas de cooperación para aclarar y confirmar esas declaraciones. UN والخطوة الثانية يمكن أن تكون وجود تدابير تعاونية لتوضيح وتأكيد هذه الاعلانات.
    Un segundo paso podría consistir en asegurar medidas de cooperación destinadas a aclarar y confirmar esas declaraciones. UN ويمكن أن تتمثل خطوة ثانية في ضمان اتخاذ تدابير تعاونية لتوضيح وتأكيد هذه اﻹعلانات.
    El establecimiento de sistemas democráticos constituye el mejor medio de evitar conflictos y entraña la promesa de la prosperidad y la afirmación de los valores individuales. UN إن إقامة النظم الديمقراطية هي أفضل سبيل لمنع الصراعات وهي تحمل في طياتها التبشير بتحقيق الرخاء وتأكيد القيم الفردية.
    En cumplimiento de una decisión adoptada por el Primer Ministro en febrero de 1994, se reorganizó el Consejo a fin de consolidar y ampliar su labor y reafirmar el papel que cumple en el ámbito nacional. UN وقد أعيد تشكيل هذه اللجنة بقرار من رئيس الوزراء في فبراير عام ١٩٩٤ لتدعيم وتطوير عملها وتأكيد دورها القومي.
    Varios Presidentes del Consejo y los miembros de este órgano en su conjunto han estado dispuestos a buscar nuevas formas para llevar a cabo más eficazmente las labores del Consejo y afirmar su influencia. UN وكان هناك عدد من رؤساء المجلس، بل وأعضاء المجلس ككل. على استعداد للبحث عن سبل أنجع لإدارة أعمال المجلس وتأكيد نفوذه.
    Para concluir, o se da un consenso limitado y la confirmación del pasado, o un acuerdo completo y un tratado válido para siempre. UN وفي الختام، فإما أن يوجد توافق محدود لﻵراء وتأكيد حالة الماضي، وإما أن يوجد اتفاق شامل ومعاهدة جديرة بالبقاء إلى اﻷبد.
    Examen de las reclamaciones certificadas de reembolso a los gobiernos y confirmación de la disponibilidad de fondos. UN استعراض المطالبات الحكومية المصدق عليها وتأكيد توافر الأموال
    Asimismo, reconocen que ese período de sesiones ha permitido fortalecer la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en lo que respecta a la aplicación del Programa 21 y destacar su importancia como foro de discusión de otras cuestiones conexas. UN وهي تعترف أيضا بأن الدورة سمحت بتعزيز دور لجنة التنمية المستدامة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتأكيد أهميتها بوصفها محفلا للحوار حول مواضيع أخرى ذات صلة.
    i) Examinar la contribución al rendimiento y confirmar que se aplican las políticas; UN ' 1` استعراض المساهمة في الأداء وتأكيد التقيد بالسياسة العامة؛
    En ese contexto, el Comité invita una vez más a la Asamblea General a reconocer la importancia del papel del Comité y confirmar su mandato una vez más. UN وفي ذلك السياق، تدعو اللجنة الجمعية العامة إلى الاعتراف مرة أخرى بأهمية اللجنة وتأكيد ولايتها.
    Los servicios de laboratorio son fundamentales para determinar y confirmar las causas de los brotes. UN تُعد خدمات المختبرات أساسية لتحديد وتأكيد أسباب تفشي الأمراض.
    Estos objetivos políticos son simplemente la anulación de los efectos de la agresión eritrea y la afirmación de los principios del derecho internacional. UN وهذه الأهداف السياسية تتمثل، لا أقل ولا أكثر، في عكس آثار العدوان الإريتري وتأكيد مبادئ القانون الدولي.
    En la actualidad, la afirmación del derecho de la mujer a circular libremente le permite realizar diversos actos sin autorización previa de su marido. UN وتأكيد حرية التداول للمرأة يتيح لها اليوم القيام بأعمال مختلفة دون إذ مسبق من زوجها.
    Varios Estados partes hicieron uso de la palabra para dar la bienvenida al nuevo Comité y reafirmar su empeño en aplicar la Convención. UN وأخذت عدة دول أطراف الكلمة للترحيب باللجنة الجديدة وتأكيد تعهدها مجدداً بتنفيذ الاتفاقية.
    La Ley sobre Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 tiene por objeto ratificar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia, y reafirmar la adhesión de Nueva Zelandia al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN يهدف قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام ١٩٩٠ إلى تأكيد وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في نيوزيلندا؛ وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por consiguiente, son un medio singular para hacer frente a la violación de los derechos de la mujer y afirmar la igualdad entre los géneros como principio fundamental de la ciudadanía. UN وهي بالتالي وسيلة فريدة من نوعها للتصدي لانتهاكات حقوق المرأة وتأكيد المساواة بين الجنسين كمبدأ تأسيسي للمواطنة.
    El intercambio de información facilita la localización de familias y la confirmación de la nacionalidad. UN وقال إن تبادل المعلومات يسهّل اقتفاء أثر الأُسر وتأكيد الجنسية.
    Sólo después del despliegue y la estabilización totales del nuevo sistema, y del subsiguiente análisis y confirmación de los beneficios, debería estudiarse la posibilidad de hacer reducciones. UN وينبغي عدم النظر في إجراء أي تخفيض حتى يجري نشر النظام الجديد وتثبيته بشكل كامل، وما يلي ذلك من تحليل وتأكيد للفوائد.
    xx) Reconocer que la tecnología de la información y las comunicaciones puede coadyuvar al cumplimiento de los objetivos de desarrollo social, y destacar la necesidad de propiciar el fácil acceso a esa tecnología; UN `20 ' التسليم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تساعد على بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية وتأكيد الحاجة إلى تيسير الحصول على هذه التكنولوجيا بسهولة؛
    El vínculo con las Naciones Unidas es evidente y subrayar su importancia en este foro parece algo muy oportuno. UN وارتباط هذه الفكرة باﻷمم المتحدة واضح وتأكيد هذه اﻷهمية في هذا المحفل يبدو ملائما أيضا.
    Los objetivos del programa son ejercer el liderazgo en cuestiones de derechos humanos y poner de relieve la importancia de los derechos humanos en los ámbitos nacional e internacional. UN وتتضمن أهداف البرنامج توفير دور قيادي بشأن قضايا حقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية.
    Antes de concluir mi intervención deseo referirme a la cuestión de las sanciones para subrayar la atención que debe prestarse a la mejora y el perfeccionamiento de su utilización como herramienta al servicio de la paz y la seguridad internacionales. UN وقبل أن أختتم بياني، أود الإشارة إلى مسألة الجزاءات وتأكيد ما ينبغي إيلاؤه من اهتمام لما يجري من تحسين وتطوير لاستعمالها كأداة لخدمة السلام والأمن الدوليين.
    Las mujeres instruidas están mejor equipadas para defender y hacer valer sus derechos. UN إذ أن المرأة المتعلمة تكون أحسن تجهيزا لإدراك وتأكيد حقوقها.
    En muchas partes del mundo, las perturbaciones políticas y sociales han dado lugar al resurgimiento del extremismo religioso y a la reafirmación de estrechas identidades nacionalistas y étnicas. UN فقد أدت الاضطرابات السياسية والاجتماعية في أجزاء كثيرة من العالم الى عودة ظهور التطرف الديني وتأكيد الهويات الوطنية واﻹثنية الضيقة.
    y confirme para que conste que está intencionalmente hablando conmigo sin su abogado presente. Open Subtitles وتأكيد للسجل أنك تتحدث عن عمد لي دون المحامي الخاص بك الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد