Esos hombres y mujeres merecen nuestro agradecimiento sincero y nuestro apoyo constante. | UN | إن هؤلاء الرجال والنساء يستحقون شكرنا الخالص وتأييدنا المستمر. |
Mi delegación está segura de que bajo su Presidencia llegaremos a una conclusión exitosa y fructífera. Le garantizamos nuestra cooperación y nuestro apoyo. | UN | ويثق وفدي في أننا سنتوصل الى نهاية مثمرة وناجحة تحت رئاستكم ونؤكد لكم تعاوننا وتأييدنا. |
Ofrecemos al Secretario General la cooperación constante del Canadá y nuestro apoyo sin reservas para lograr que el mundo realmente esté libre de minas. | UN | ونقدم لﻷمــين العام تعاون كنــدا المستمر وتأييدنا المطلق لتحقيق عالــم خـــال بحق من اﻷلغام. |
También debe considerarse en ese contexto nuestro apoyo a las resoluciones y medidas de las Naciones Unidas con respecto a Angola y el Sáhara Occidental. | UN | وتأييدنا لقرارات وإجراءات اﻷمـــم المتحدة المتصلة بأنغولا والصحراء الغربية ينبغي النظر إليه، أيضا، في ضوء ذلك. |
Celebramos y apoyamos firmemente la función útil y cada vez más importante que desempeña el Secretario General para promover la paz. | UN | وقد أعربنا عن ترحيبنا وتأييدنا الشديد للدور المحوري المتزايد الأهمية الذي يضطلع به الأمين العام كصانع للسلام. |
Al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, le expresamos nuestra gratitud y nuestro apoyo por la acción enérgica que realiza en favor de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | ونعرب للأمين العام، السيد كوفي عنان، عن امتناننا وتأييدنا لما يقوم به من عمل بنّاء خدمة للسلام والأمن الدوليين. |
Expresamos nuestro empeño en una solución pacífica del conflicto entre palestinos e israelíes y nuestro apoyo a la solución de dos Estados sobre la base de la línea de 1967. | UN | ونعرب عن التزامنا بالتسوية السلمية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي وتأييدنا للحل القائم على دولتين بناء على حدود عام 1967. |
También expresamos nuestro agradecimiento a la Corte y nuestro apoyo a los considerables logros que ha conseguido en su labor en el año transcurrido. | UN | ونعرب كذلك عن امتناننا وتأييدنا للمنجزات الهامة لعمل المحكمة خلال العام الماضي. |
También reiteramos nuestro expreso reconocimiento y nuestro apoyo al Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, quien con claridad de objetivos y eficiencia diplomática ha encarado las nuevas responsabilidades de las Naciones Unidas en una realidad internacional problemática, pero también promisoria. | UN | ونؤكد أيضا امتناننا وتأييدنا لﻷمين العام، السيد بطرس غالي، الذي اضطلع، بأهداف محددة ودبلوماسية كفوءة، بالمهام الجديدة لﻷمم المتحدة في مناخ دولي محفوف بالمشاكل ولكنه واعد. |
Por último, pero no por ello menos importante, mi delegación quiere dejar constancia en actas de nuestro acuerdo y nuestro apoyo a la declaración que el Presidente del Grupo de los 77 hizo en nombre de los miembros del Grupo y de China. | UN | أخيرا وليس آخر، يود وفد بلادي أن يسجل موافقتنا على بيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بالنيابة عن اﻷعضاء في المجموعة والصين وتأييدنا لهذا البيان. |
A través de sus propuestas de reforma, ha demostrado su capacidad de dirigir a las Naciones Unidas hacia el siglo XXI. Seguiremos brindándole nuestra cooperación y nuestro apoyo plenos. | UN | لقد أثبت، من خلال مقترحاته لﻹصلاح، قدرته على قيادة اﻷمم المتحدة إلى القرن الحادي والعشرين. وسنواصل تقديم كامل تعاوننا وتأييدنا له. |
Al renovarle el compromiso permanente de mi Gobierno con las Naciones Unidas y nuestro apoyo a los esfuerzos que usted realiza para lograr que la reforma la convierta en una organización más eficiente y fortalecida, aprovecho la oportunidad para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida consideración. | UN | وإنني، إذ أجدد لكم التزام حكومتي الدائم باﻷمم المتحدة وتأييدنا للجهود التي تبذلونها لتصبح بفضل اﻹصلاحات منظمة أكثر كفاءة وقوة، أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أسمى آيات التقدير. |
Daremos plenamente nuestra colaboración y nuestro apoyo a la Comisión, con la esperanza de que pueda hacer aportes útiles al fomento de la paz y la seguridad al diseñar medidas prácticas de fomento de la confianza para una nueva era. | UN | وسنعطي تعاوننا وتأييدنا الكاملين للهيئة على أمل أن تتمكن من تقديم إسهامات مفيدة في تشجيع السلم والأمن من خلال صياغة تدابير عملية لبناء الثقة من أجل عصر جديد. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para felicitarlo en nombre de nuestras tres delegaciones por su elección como Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones y asegurarle que puede contar con nuestra cooperación constructiva y nuestro apoyo en el próximo año. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئكم، سيادة الرئيس، بالنيابة عن الوفود الثلاثة، بمناسبة انتخابكم رئيساً للدورة التاسعة والخمسين، وأن أؤكد لكم تعاوننا وتأييدنا البنَّائين في العام المقبل. |
Expresamos nuestro agradecimiento y nuestro apoyo al Comité Olímpico Internacional por sus incansables esfuerzos por promover el ideal olímpico y por construir puentes de entendimiento y cooperación. | UN | ونعرب عن تقديرنا وتأييدنا للجنة الأوليمبية الدولية لجهودها الدؤوبة لتعزيز المثل الأعلى الأوليمبي وبناء جسور من التفاهم والتعاون. |
Nuestra afiliación a las Naciones Unidas fue una afirmación de nuestra fe y de nuestro apoyo a los loables principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكانت عضويتنا في الأمم المتحدة تأكيدا لإيماننا بالمبادئ السامية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتأييدنا لها. |
Por lo tanto, suscribimos y apoyamos plenamente el objetivo principal del proyecto de resolución que nos ocupa. | UN | ونعرب لذلك عن تعاطفنا وتأييدنا الكامل للهدف المحوري الذي يرمي إليه مشروع القرار قيد النظر. |
Por lo que hace a las cuestiones de la no proliferación, reafirmamos nuestra adhesión mutua a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas, y apoyamos los esfuerzos que se hacen para fortalecer el Tratado sobre la no proliferación nuclear. | UN | وبخصوص مسائل عدم الانتشار، نعيد تأكيد تعهدنا المتبادل باتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، وتأييدنا لجهود تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Quiero también reiterar nuestro compromiso y apoyo a los Acuerdos de Washington. | UN | ويجب أن أكرر التزامنا باتفاقات واشنطن وتأييدنا لها. |
Sr. Presidente: confiamos en su capacidad de hacer avanzar este proceso y le garantizamos nuestra cooperación y apoyo al respecto. | UN | ونحن نثق، سيدي الرئيس، بقدرتكم على المضي قدما بهذه العملية، وستحظون بتعاوننا وتأييدنا في هذا المجال. |