"وتأييدنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y nuestro apoyo
        
    • nuestro apoyo a
        
    • y apoyamos
        
    • y apoyo a
        
    • y apoyo al
        
    Esos hombres y mujeres merecen nuestro agradecimiento sincero y nuestro apoyo constante. UN إن هؤلاء الرجال والنساء يستحقون شكرنا الخالص وتأييدنا المستمر.
    Mi delegación está segura de que bajo su Presidencia llegaremos a una conclusión exitosa y fructífera. Le garantizamos nuestra cooperación y nuestro apoyo. UN ويثق وفدي في أننا سنتوصل الى نهاية مثمرة وناجحة تحت رئاستكم ونؤكد لكم تعاوننا وتأييدنا.
    Ofrecemos al Secretario General la cooperación constante del Canadá y nuestro apoyo sin reservas para lograr que el mundo realmente esté libre de minas. UN ونقدم لﻷمــين العام تعاون كنــدا المستمر وتأييدنا المطلق لتحقيق عالــم خـــال بحق من اﻷلغام.
    También debe considerarse en ese contexto nuestro apoyo a las resoluciones y medidas de las Naciones Unidas con respecto a Angola y el Sáhara Occidental. UN وتأييدنا لقرارات وإجراءات اﻷمـــم المتحدة المتصلة بأنغولا والصحراء الغربية ينبغي النظر إليه، أيضا، في ضوء ذلك.
    Celebramos y apoyamos firmemente la función útil y cada vez más importante que desempeña el Secretario General para promover la paz. UN وقد أعربنا عن ترحيبنا وتأييدنا الشديد للدور المحوري المتزايد الأهمية الذي يضطلع به الأمين العام كصانع للسلام.
    Al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, le expresamos nuestra gratitud y nuestro apoyo por la acción enérgica que realiza en favor de la paz y de la seguridad internacionales. UN ونعرب للأمين العام، السيد كوفي عنان، عن امتناننا وتأييدنا لما يقوم به من عمل بنّاء خدمة للسلام والأمن الدوليين.
    Expresamos nuestro empeño en una solución pacífica del conflicto entre palestinos e israelíes y nuestro apoyo a la solución de dos Estados sobre la base de la línea de 1967. UN ونعرب عن التزامنا بالتسوية السلمية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي وتأييدنا للحل القائم على دولتين بناء على حدود عام 1967.
    También expresamos nuestro agradecimiento a la Corte y nuestro apoyo a los considerables logros que ha conseguido en su labor en el año transcurrido. UN ونعرب كذلك عن امتناننا وتأييدنا للمنجزات الهامة لعمل المحكمة خلال العام الماضي.
    También reiteramos nuestro expreso reconocimiento y nuestro apoyo al Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, quien con claridad de objetivos y eficiencia diplomática ha encarado las nuevas responsabilidades de las Naciones Unidas en una realidad internacional problemática, pero también promisoria. UN ونؤكد أيضا امتناننا وتأييدنا لﻷمين العام، السيد بطرس غالي، الذي اضطلع، بأهداف محددة ودبلوماسية كفوءة، بالمهام الجديدة لﻷمم المتحدة في مناخ دولي محفوف بالمشاكل ولكنه واعد.
    Por último, pero no por ello menos importante, mi delegación quiere dejar constancia en actas de nuestro acuerdo y nuestro apoyo a la declaración que el Presidente del Grupo de los 77 hizo en nombre de los miembros del Grupo y de China. UN أخيرا وليس آخر، يود وفد بلادي أن يسجل موافقتنا على بيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بالنيابة عن اﻷعضاء في المجموعة والصين وتأييدنا لهذا البيان.
    A través de sus propuestas de reforma, ha demostrado su capacidad de dirigir a las Naciones Unidas hacia el siglo XXI. Seguiremos brindándole nuestra cooperación y nuestro apoyo plenos. UN لقد أثبت، من خلال مقترحاته لﻹصلاح، قدرته على قيادة اﻷمم المتحدة إلى القرن الحادي والعشرين. وسنواصل تقديم كامل تعاوننا وتأييدنا له.
    Al renovarle el compromiso permanente de mi Gobierno con las Naciones Unidas y nuestro apoyo a los esfuerzos que usted realiza para lograr que la reforma la convierta en una organización más eficiente y fortalecida, aprovecho la oportunidad para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida consideración. UN وإنني، إذ أجدد لكم التزام حكومتي الدائم باﻷمم المتحدة وتأييدنا للجهود التي تبذلونها لتصبح بفضل اﻹصلاحات منظمة أكثر كفاءة وقوة، أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أسمى آيات التقدير.
    Daremos plenamente nuestra colaboración y nuestro apoyo a la Comisión, con la esperanza de que pueda hacer aportes útiles al fomento de la paz y la seguridad al diseñar medidas prácticas de fomento de la confianza para una nueva era. UN وسنعطي تعاوننا وتأييدنا الكاملين للهيئة على أمل أن تتمكن من تقديم إسهامات مفيدة في تشجيع السلم والأمن من خلال صياغة تدابير عملية لبناء الثقة من أجل عصر جديد.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para felicitarlo en nombre de nuestras tres delegaciones por su elección como Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones y asegurarle que puede contar con nuestra cooperación constructiva y nuestro apoyo en el próximo año. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئكم، سيادة الرئيس، بالنيابة عن الوفود الثلاثة، بمناسبة انتخابكم رئيساً للدورة التاسعة والخمسين، وأن أؤكد لكم تعاوننا وتأييدنا البنَّائين في العام المقبل.
    Expresamos nuestro agradecimiento y nuestro apoyo al Comité Olímpico Internacional por sus incansables esfuerzos por promover el ideal olímpico y por construir puentes de entendimiento y cooperación. UN ونعرب عن تقديرنا وتأييدنا للجنة الأوليمبية الدولية لجهودها الدؤوبة لتعزيز المثل الأعلى الأوليمبي وبناء جسور من التفاهم والتعاون.
    Nuestra afiliación a las Naciones Unidas fue una afirmación de nuestra fe y de nuestro apoyo a los loables principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وكانت عضويتنا في الأمم المتحدة تأكيدا لإيماننا بالمبادئ السامية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتأييدنا لها.
    Por lo tanto, suscribimos y apoyamos plenamente el objetivo principal del proyecto de resolución que nos ocupa. UN ونعرب لذلك عن تعاطفنا وتأييدنا الكامل للهدف المحوري الذي يرمي إليه مشروع القرار قيد النظر.
    Por lo que hace a las cuestiones de la no proliferación, reafirmamos nuestra adhesión mutua a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas, y apoyamos los esfuerzos que se hacen para fortalecer el Tratado sobre la no proliferación nuclear. UN وبخصوص مسائل عدم الانتشار، نعيد تأكيد تعهدنا المتبادل باتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، وتأييدنا لجهود تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Quiero también reiterar nuestro compromiso y apoyo a los Acuerdos de Washington. UN ويجب أن أكرر التزامنا باتفاقات واشنطن وتأييدنا لها.
    Sr. Presidente: confiamos en su capacidad de hacer avanzar este proceso y le garantizamos nuestra cooperación y apoyo al respecto. UN ونحن نثق، سيدي الرئيس، بقدرتكم على المضي قدما بهذه العملية، وستحظون بتعاوننا وتأييدنا في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus