ويكيبيديا

    "وتبدأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comenzará el
        
    • en el caso
        
    • comienza con
        
    • se inicia
        
    • que comenzaría
        
    • a partir
        
    • comenzarán
        
    • y comienza
        
    • comienzan a
        
    • se iniciarán
        
    • comenzará a
        
    • y empezar
        
    • e iniciar
        
    • se iniciará
        
    • comienzan con
        
    Su mandato comenzará el 1º de julio y expirará, al cabo de tres años, el 30 de junio. UN وتبدأ مــدة العضوية فــي ١ تموز/يوليــه وتنقضي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة الثالثة التالية لانتخابهم.
    Su mandato comenzará el 1° de julio y expirará, al cabo de tres años, el 30 de junio. UN وتبدأ فترة العضوية في 1 تموز/يوليه وتنقضي في 30 حزيران/يونيه من السنة الثالثة التالية لانتخابهم.
    El ejercicio pleno de la capacidad comienza en la fecha en que la persona alcanza la mayoría de edad, los 18 años, o en el momento en que la persona contrae matrimonio, en el caso de menores de edad. UN وتبدأ الممارسة التامة للأهلية من تاريخ بلوغ الشخص سن 18 سنة أو من تاريخ الزواج في حالة القصر.
    El presente documento comienza con un resumen de las características fundamentales de las estrategias de comunicaciones electrónicas de una muestra de países en desarrollo y naciones desarrolladas. UN وتبدأ هذه الورقة بتلخيص الملامح الرئيسية لاستراتيجيات التجارة الالكترونية لعينة من البلدان النامية والمتقدمة.
    El procedimiento que se sigue ante el Alto Tribunal se inicia por lo general con un requerimiento de comparecencia (writ of summons) dirigido por el demandante al demandado y en el que se especifica la naturaleza de la reclamación. UN وتبدأ الدعاوى عادة في المحكمة العليا بتكليف بالحضور موجﱠه من المدعي إلى المدعى عليه يبين فيه طبيعة الادعاء.
    El Consejo eligió a Bélgica y Turquía por aclamación para un mandato de cuatro años que comenzaría el 1º de enero de 2007. UN انتخب المجلس بلجيكا وتركيا بالتزكية لفترة ولاية تدوم سنتين وتبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    a partir de los 16 años los índices de escolarización disminuyen progresivamente, pero siguen siendo superiores a 70% hasta los 20 años. UN وتبدأ تلك النسب بالانخفاض تدريجياً اعتباراً من سن ال16 ولكنها تبقى أعلى من 70 في المائة حتى سن ال20.
    Estos grupos se formarán en el curso del próximo mes y comenzarán sus actividades prácticas de inmediato. UN وستشكل هذه اﻷفرقة خلال الشهر القادم وتبدأ اﻷنشطة العملية دون تأخير.
    Su mandato comenzará el 1° de julio y expirará, al cabo de seis años, el 30 de junio. UN وتبدأ مدة العضوية في 1 تموز/يوليه وتنقضي في 30 حزيران/يونيه من السنة السادسة التالية لانتخابهم.
    Su mandato comenzará el 1° de julio y expirará, al cabo de seis años, el 30 de junio. UN وتبدأ مدة العضوية في 1 تموز/يوليه وتنقضي في 30 حزيران/يونيه من السنة الثالثة التالية لانتخابهم.
    Luego comenzará el proceso de investigación y enjuiciamiento y la vista de la causa de quienes se encuentren ya detenidos. UN وتبدأ عملية التحقيق مع الأشخاص المحتجزين بالفعل ومقاضاتهم.
    El examen de mediados de 2005 seguirá siendo positivo y comenzará el proceso de determinación del futuro estatuto. UN على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي.
    La efectividad de esta adaptación comienza con la comprensión de los problemas relacionados con la violencia y de los problemas concretos que precisan una atención especial en el caso de las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías. UN وتبدأ الفعالية بفهم المشاكل المصاحبة للعنف والمشاكل المعينة التي تتطلب توجيه اهتمام خاص للنساء المنتميات إلى الأقليات.
    La personalidad jurídica se inicia con el nacimiento, en el caso de que el niño nazca con vida, y se extingue con la muerte. UN وتبدأ شخصية الإنسان بولادته حياً وتنتهي بموته.
    En general comienza con un análisis de la situación del estado de desarrollo del sector de la salud, así como de la epidemiología del paludismo. UN وتبدأ العملية عادةً بتحليل لحالة تنمية القطاع الصحي وكذلك لمدى انتشار وباء الملاريا.
    En los tribunales de condado se inicia con la presentación al demandado de un resumen de los cargos de acusación; no se presentan en cambio alegatos. UN وتبدأ الاجراءات في محاكم اﻷقاليم باصدار أمر مدني ضد المدعى عليه باعتبار أن ليس هناك لوائح ادعاء في محكمة الاقليم.
    El Consejo eligió a Italia por aclamación para un mandato de cuatro años que comenzaría el 1º de enero de 2007. UN انتخب المجلس إيطاليا بالتزكية لفترة ولاية تدوم سنتين وتبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2007.
    La Comisión se integrará, instalará y empezará a funcionar a partir del día de la firma del Acuerdo de paz firme y duradera. UN تشكل اللجنة وتنصب رسميا وتبدأ عملها ابتداء من اليوم الذي يوقع فيه اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    Las negociaciones comenzarán a más tardar 90 días después de que se formule una notificación por escrito en este sentido. UN وتبدأ المفاوضات في غضون ٩٠ يوما من تاريخ صدور إخطار خطي بهذا المعنى.
    El período de mantenimiento empieza normalmente cuando el contratante recepciona la obra y comienza a explotarla o utilizarla. UN وتبدأ مرحلة الصيانة عادة عندما يستلم صاحب العمل المشروع لأول مرة ويبدأ تشغيله أو استخدامه.
    Todo esto resulta especialmente urgente en las partes del mundo donde las niñas se casan y comienzan a tener hijos en la adolescencia. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في الأجزاء من العالم التي تتزوج فيها الفتيات، وتبدأ في الإنجاب، في سن المراهقة.
    Las reuniones se iniciarán lo antes posible, con la presencia de todas las partes, una vez que los cuarteles generales de los miembros hayan recibido la convocatoria correspondiente. UN وتبدأ الاجتماعات، بحضور جميع اﻷطراف، في أسرع وقت ممكن بعد أن تتلقى مقار اﻷعضاء طلبات الاجتماع.
    Esta iniciativa comenzará a aplicarse en la región del Gran Caribe en 2003. UN وتبدأ شراكة من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء في منطقة الكاريبي الأوسع نطاقا في عام 2003.
    Mira, no puedes irrumpir aquí y empezar a jugar con mis cosas. Open Subtitles أسمع, لا يمكنك أن تقتحم غرفتي هكذا وتبدأ باللعب بأغراضي
    Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن.
    El 21 de octubre se iniciará un curso de repaso para policías judiciales. UN وتبدأ في 21 تشرين الأول/ أكتوبر دورة لاستكمال تدريب الشرطة الجنائية.
    La mayoría de las fuentes comienzan con cifras del comercio electrónico fechadas en torno a 1995. UN وتبدأ معظم المصادر بأرقام للتجارة الالكترونية يرجع تاريخها إلى حوالي عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد