ويكيبيديا

    "وتتابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sigue
        
    • está siguiendo
        
    • y complemente
        
    • ha seguido
        
    • siguen
        
    • continúa
        
    • hace un seguimiento
        
    • se debería facilitar
        
    • está haciendo un seguimiento
        
    • y orientan
        
    • y persiguen
        
    • y la secuencia
        
    • dar seguimiento
        
    • realiza un seguimiento
        
    Noruega sigue de cerca esta labor por intermedio del miembro noruego de la Comisión. UN وتتابع النرويج هذا العمل عن كثب عن طريق العضو النرويجي في اللجنة.
    San Marino sigue con especial atención el debate sobre la pena de muerte. UN وتتابع سان مارينو باهتمام خاص النقاش الذي يدور بشأن عقوبة اﻹعدام.
    sigue de cerca el progreso de la legislación y supervisa cualesquiera acontecimientos resultantes. UN وترصد الإدارة تقدم التشريع وتتابع عن كثب ما ينتج من تطورات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está siguiendo este asunto. UN وتتابع إدارة عمليات حفظ السلم هذه المسألة.
    b) Que evalúe y complemente los esfuerzos realizados y los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; UN " )ب( أن تقيم وتتابع ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود وما تحرزه من تقدم في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛
    Sudáfrica ha seguido los acontecimientos en el Oriente Medio con cauteloso optimismo. UN وتتابع جنوب أفريقيا التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط بتفاؤل حذر.
    Mi Gobierno también sigue con profunda preocupación los sucesos del Oriente Medio. UN وتتابع حكومة بلدي بقلق بالغ تطورات الموقف في الشرق الأوسط.
    El Gobierno del Principado los sigue con interés. UN وتتابع حكومة اﻹمارة هذه التطورات باهتمام.
    Angola sigue con preocupación la situación en Timor Oriental. UN وتتابع أنغولا باهتمام الموقف في تيمور الشرقية.
    Suiza sigue de cerca los esfuerzos que despliega el sistema de las Naciones Unidas para realizar mejoras en este sentido y está dispuesta a apoyarlos. UN وتتابع سويسرا عن كثب الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹدخال تحسينات في هذا السبيل، وهي على استعداد لمؤازرتها.
    La Misión sigue el proceso judicial, que adolece de graves defectos. UN وتتابع البعثة الدعوى القضائية التي تحفل بثغرات خطيرة.
    El Níger también sigue con igual atención la evolución de la situación en el Sáhara Occidental y deplora la lentitud del proceso de retorno a la paz. UN وتتابع النيجر بنفس الاهتمام تطور الحالة في الصحراء الغربية، ونندد ببطء سير العملية الجارية لاستعادة السلام هناك.
    Mi país sigue con gran interés la situación en Chipre. UN وتتابع بوتسوانا باهتمام شديد التطورات في قبرص.
    El ACNUR está siguiendo la evolución de esas iniciativas con la intención de formular un programa y un marco conceptual que produzcan soluciones duraderas en la región. UN وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هذه المبادرات بهدف صياغة إطار مفاهيمي وبرنامج للحلول الدائمة في المنطقة.
    Malawi está siguiendo con interés la labor actual en torno a la elaboración de “Un programa de desarrollo”. UN وتتابع ملاوي باهتمام العمل الجاري حاليا بشأن وضع خطــــة للتنميــــة.
    b) Que evalúe y complemente los esfuerzos realizados y los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; UN " )ب( أن تقيﱢم وتتابع ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود وما تحرزه من تقدم في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛
    b) Que evalúe y complemente los esfuerzos realizados y los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; UN " )ب( أن تقيﱢم وتتابع ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود وما تحرزه من تقدم في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛
    Mi Gobierno ha seguido de cerca la situación en el Sáhara Occidental. UN وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية.
    Las autoridades petroleras, representadas por la Autoridad de Seguridad del Petróleo de Noruega siguen esta labor atentamente. UN وتتابع السلطات النفطية الممثلة في الهيئة النرويجية لسلامة النفط هذا العمل عن كثب.
    Mongolia continúa llevando a la práctica con perseverancia sus reformas democráticas de amplio alcance y su transición hacia una economía de mercado. UN وتتابع منغوليا على الدوام إصلاحاتها الديمقراطية الشاملة وانتقالها إلى الاقتصاد السوقي.
    La red hace un seguimiento del debate actual sobre la igualdad entre los géneros y la igualdad étnica y pone de manifiesto nuevas perspectivas. UN وتتابع الشبكة حاليا الحوار الدائر بشأن المساواة بين الجنسين والإثنيات وتستحدث أفكارا جديدة.
    se debería facilitar información adicional respetando un equilibrio entre el derecho del público a estar informado y la necesidad de proteger la información comercial confidencial genuina y los intereses legítimos de los propietarios. UN وتتابع المعلومات الأخرى بمراعاة التوازن بين حق العامة في المعرفة والحاجة إلى حماية المعلومات الخاصة بسرية الأعمال ومصالح الملكية الشرعية.
    La División de Contraloría está haciendo un seguimiento de los cargos objeto de diferencia con los organismos en las respectivas oficinas en los países. UN وتتابع شعبة المراقب المالي مع المكاتب القطرية المعنية الرسوم التي تعترض عليها الوكالات.
    5. Reafirma, en ese contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en virtud del cual determinan libremente su condición política y orientan libremente su desarrollo económico, social y cultural; UN 5 - تؤكد مجددا في هذا السياق حق جميع الشعوب في تقرير المصير، الذي تقرر بموجبه بحرية وضعها السياسي وتتابع بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    6. Reafirma, en este contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en virtud del cual establecen libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural; UN 6 - تؤكد مجددا في هذا السياق حق جميع الشعوب في تقرير المصير، الذي تقرر بموجبه بحرية وضعها السياسي وتتابع بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Cada país es el encargado de determinar el ritmo y la secuencia que debe adoptar la liberalización de las corrientes de capital, tomando en cuenta cada uno libremente sus necesidades concretas. UN ويجــب على كل بلد أن يقرر سرعة وتتابع خطى عملــه الخاص بتحرير تدفقات رأس المال، وأن يراعــي بحرية احتياجاته المحددة.
    El Estado parte debería vigilar y dar seguimiento a todos los informes de riesgo emitidos, aun cuando no se conviertan en alertas tempranas por el CIAT. UN ويجب على الدولة الطرف أن ترصد وتتابع جميع التقارير الصادرة عن المخاطر، سواء حوّلتها أو لم تحولها لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات إلى إنذارات مبكرة.
    Además, la Comisión realiza un seguimiento periódico con el Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la situación de los casos remitidos a fin de que se adopten las medidas oportunas. UN وتتابع اللجنة أيضا بانتظام مع دائرة إدارة الموارد البشرية في جنيف حالة القضايا المعروضة لكفالة البت فيها بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد