Noruega sigue de cerca esta labor por intermedio del miembro noruego de la Comisión. | UN | وتتابع النرويج هذا العمل عن كثب عن طريق العضو النرويجي في اللجنة. |
San Marino sigue con especial atención el debate sobre la pena de muerte. | UN | وتتابع سان مارينو باهتمام خاص النقاش الذي يدور بشأن عقوبة اﻹعدام. |
sigue de cerca el progreso de la legislación y supervisa cualesquiera acontecimientos resultantes. | UN | وترصد الإدارة تقدم التشريع وتتابع عن كثب ما ينتج من تطورات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está siguiendo este asunto. | UN | وتتابع إدارة عمليات حفظ السلم هذه المسألة. |
b) Que evalúe y complemente los esfuerzos realizados y los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; | UN | " )ب( أن تقيم وتتابع ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود وما تحرزه من تقدم في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛ |
Sudáfrica ha seguido los acontecimientos en el Oriente Medio con cauteloso optimismo. | UN | وتتابع جنوب أفريقيا التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط بتفاؤل حذر. |
Mi Gobierno también sigue con profunda preocupación los sucesos del Oriente Medio. | UN | وتتابع حكومة بلدي بقلق بالغ تطورات الموقف في الشرق الأوسط. |
El Gobierno del Principado los sigue con interés. | UN | وتتابع حكومة اﻹمارة هذه التطورات باهتمام. |
Angola sigue con preocupación la situación en Timor Oriental. | UN | وتتابع أنغولا باهتمام الموقف في تيمور الشرقية. |
Suiza sigue de cerca los esfuerzos que despliega el sistema de las Naciones Unidas para realizar mejoras en este sentido y está dispuesta a apoyarlos. | UN | وتتابع سويسرا عن كثب الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹدخال تحسينات في هذا السبيل، وهي على استعداد لمؤازرتها. |
La Misión sigue el proceso judicial, que adolece de graves defectos. | UN | وتتابع البعثة الدعوى القضائية التي تحفل بثغرات خطيرة. |
El Níger también sigue con igual atención la evolución de la situación en el Sáhara Occidental y deplora la lentitud del proceso de retorno a la paz. | UN | وتتابع النيجر بنفس الاهتمام تطور الحالة في الصحراء الغربية، ونندد ببطء سير العملية الجارية لاستعادة السلام هناك. |
Mi país sigue con gran interés la situación en Chipre. | UN | وتتابع بوتسوانا باهتمام شديد التطورات في قبرص. |
El ACNUR está siguiendo la evolución de esas iniciativas con la intención de formular un programa y un marco conceptual que produzcan soluciones duraderas en la región. | UN | وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هذه المبادرات بهدف صياغة إطار مفاهيمي وبرنامج للحلول الدائمة في المنطقة. |
Malawi está siguiendo con interés la labor actual en torno a la elaboración de “Un programa de desarrollo”. | UN | وتتابع ملاوي باهتمام العمل الجاري حاليا بشأن وضع خطــــة للتنميــــة. |
b) Que evalúe y complemente los esfuerzos realizados y los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; | UN | " )ب( أن تقيﱢم وتتابع ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود وما تحرزه من تقدم في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛ |
b) Que evalúe y complemente los esfuerzos realizados y los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; | UN | " )ب( أن تقيﱢم وتتابع ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود وما تحرزه من تقدم في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛ |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la situación en el Sáhara Occidental. | UN | وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية. |
Las autoridades petroleras, representadas por la Autoridad de Seguridad del Petróleo de Noruega siguen esta labor atentamente. | UN | وتتابع السلطات النفطية الممثلة في الهيئة النرويجية لسلامة النفط هذا العمل عن كثب. |
Mongolia continúa llevando a la práctica con perseverancia sus reformas democráticas de amplio alcance y su transición hacia una economía de mercado. | UN | وتتابع منغوليا على الدوام إصلاحاتها الديمقراطية الشاملة وانتقالها إلى الاقتصاد السوقي. |
La red hace un seguimiento del debate actual sobre la igualdad entre los géneros y la igualdad étnica y pone de manifiesto nuevas perspectivas. | UN | وتتابع الشبكة حاليا الحوار الدائر بشأن المساواة بين الجنسين والإثنيات وتستحدث أفكارا جديدة. |
se debería facilitar información adicional respetando un equilibrio entre el derecho del público a estar informado y la necesidad de proteger la información comercial confidencial genuina y los intereses legítimos de los propietarios. | UN | وتتابع المعلومات الأخرى بمراعاة التوازن بين حق العامة في المعرفة والحاجة إلى حماية المعلومات الخاصة بسرية الأعمال ومصالح الملكية الشرعية. |
La División de Contraloría está haciendo un seguimiento de los cargos objeto de diferencia con los organismos en las respectivas oficinas en los países. | UN | وتتابع شعبة المراقب المالي مع المكاتب القطرية المعنية الرسوم التي تعترض عليها الوكالات. |
5. Reafirma, en ese contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en virtud del cual determinan libremente su condición política y orientan libremente su desarrollo económico, social y cultural; | UN | 5 - تؤكد مجددا في هذا السياق حق جميع الشعوب في تقرير المصير، الذي تقرر بموجبه بحرية وضعها السياسي وتتابع بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
6. Reafirma, en este contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en virtud del cual establecen libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural; | UN | 6 - تؤكد مجددا في هذا السياق حق جميع الشعوب في تقرير المصير، الذي تقرر بموجبه بحرية وضعها السياسي وتتابع بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Cada país es el encargado de determinar el ritmo y la secuencia que debe adoptar la liberalización de las corrientes de capital, tomando en cuenta cada uno libremente sus necesidades concretas. | UN | ويجــب على كل بلد أن يقرر سرعة وتتابع خطى عملــه الخاص بتحرير تدفقات رأس المال، وأن يراعــي بحرية احتياجاته المحددة. |
El Estado parte debería vigilar y dar seguimiento a todos los informes de riesgo emitidos, aun cuando no se conviertan en alertas tempranas por el CIAT. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن ترصد وتتابع جميع التقارير الصادرة عن المخاطر، سواء حوّلتها أو لم تحولها لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات إلى إنذارات مبكرة. |
Además, la Comisión realiza un seguimiento periódico con el Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la situación de los casos remitidos a fin de que se adopten las medidas oportunas. | UN | وتتابع اللجنة أيضا بانتظام مع دائرة إدارة الموارد البشرية في جنيف حالة القضايا المعروضة لكفالة البت فيها بسرعة. |