También hay mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Guadalupe y Antigua. | UN | وتتوفر مرافق لإجراءات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ في غواديلوب وأنتيغوا. |
También existen servicios internacionales de telegrama y télex, telecopia y transmisiones de datos. | UN | وتتوفر أيضا في غوام خدمات دولية للبرق والتلكس والاستنساخ من بُعد وبث البيانات. |
Por término medio sólo se dispone de agua tres o cuatro horas al día y en algunas zonas incluso menos. | UN | وتتوفر مياه الشرب في المتوسط لمدة ثلاث إلى أربع ساعات في اليوم ولفترات أقل في مناطق معينة. |
Estas empresas tienen la experiencia y los conocimientos para atender dichas demandas. | UN | وتتوفر لدى هذه الشركات الخبرة والمعرفة لتلبية مثل هذه الطلبات. |
Los campamentos de repatriados disponen de servicios básicos tales como agua, salud, saneamiento y educación. | UN | وتتوفر في مخيمات العائدين الخدمات اﻷساسية من قبيل المياه والصحة ومرافق الاصحاح والتعليم. |
El material para la solicitud de inscripción puede obtenerse en disquete o impreso. | UN | وتتوفر المجموعة الخاصة بتقديم الطلبات في شكل قرص مرن وفي شكل مطبوع. |
Los documentos del organismo catastral de Kosovo están disponibles en serbio pero no se distribuyen adecuadamente en las municipalidades del norte. | UN | وتتوفر وثائق الوكالة المساحية لكوسوفو باللغة الصربية، لكنها لا توزع بشكل سليم على البلديات الشمالية، أو داخل نطاقها. |
hay, asimismo, cursos sobre las leyes especiales de protección de las personas con discapacidad. | UN | وتتوفر دورات دراسية أيضاً تتطرق لقوانين الحماية الخاصة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
hay espacio para las actividades al aire libre y también salas de televisión y esparcimiento. | UN | وتتوفر مساحات في الهواء الطلق لممارسة اﻷنشطة الخارجية كما تتوفر قاعات للترفيه ومشاهدة البرامج التلفزيونية. |
También hay este tipo de instalaciones en los clubes deportivos, si bien sólo pueden acceder a ello los socios del club y su familia. | UN | وتتوفر هذه المرافق أيضا في النوادي الرياضية، وإن كانت في العادة متاحة ﻷعضاء النوادي وأسرهم فقط. |
El deseo y la voluntad de cambio existen además, no sólo entre la población, sino también en amplios sectores de la administración pública y en el propio Gobierno. | UN | وتتوفر الرغبة، وكذلك الارادة، في التغيير بين السكان، وقطاعات كبيرة من الادارات الحكومية، ولدى الحكومة. |
existen indicios crecientes de la gran predisposición de los donantes a vincular estas formas de apoyo con el Programa TRAINMAR. | UN | وتتوفر أدلة متزايدة عن وجود حسن النية الى حد كبير بين الجهات المانحة من أجل ربط تلك الخطط ببرنامج ترينمار. |
se dispone de la experiencia y de modalidades prácticas para hacerlo. | UN | وتتوفر بالفعل التجربة والطرق العملية لفعل ذلك. |
se dispone de financiación inicial para que los centros de información realicen esta labor. | UN | وتتوفر لمراكز اﻹعلام اﻷموال الابتدائية للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
En las escuelas estatales los niños tienen acceso también a servicios odontológicos gratuitos y a comidas escolares muy subvencionadas. | UN | وتتوفر للأطفال في المدارس الحكومية خدمات طب الأسنان بالمجان بالإضافة إلى وجبات غذائية مدعّمة بشكل كبير. |
Los habitantes de Jersey tienen medios adecuados para adquirir alimentos y nutrirse satisfactoriamente. | UN | وتتوفر لسكان جيرسي الموارد الكافية لشراء اﻷغذية اللازمة للمحافظة على مستوى غذائي مرض. |
Los propietarios de buques que matriculan sus naves en Gibraltar disponen de concesiones tributarias. | UN | وتتوفر فيه اﻹعفاءات الضريبية ﻷصحاب السفن الذين يسجلون سفنهم في جبل طارق. |
puede obtenerse información sobre el programa y el programa de trabajo propuestos en : www.un.org.esa/socdev/pfii/. | UN | وتتوفر المعلومات عن جدول الأعمال وبرنامج العمل المقترحين على موقع الإنترنت التالي: www.un.org/esa/socdev/pfii. |
Ya están disponibles las primeras evaluaciones del estado de las aguas marinas y de las zonas costeras de la región del África occidental y central; | UN | وتتوفر حاليا التقييمات اﻷولى لحالة البحار والمياه الساحلية في منطقة غرب ووسط افريقيا؛ |
La planta tiene capacidad para imprimir productos que van desde documentos para reuniones de una sola página hasta carteles multicolores. | UN | وتتوفر للمطبعة القدرة على طبع منتجات تتراوح بين وثائق من ورقة واحدة للهيئات التداولية والملصقات المتعددة اﻷلوان. |
Esta posibilidad existe porque el niño tiene derecho a una plaza en un jardín de infancia a partir de esa edad. | UN | وتتوفر الإمكانية نظرا لأن الطفل له الحق في مكان في رياض الأطفال اعتباراً من هذه السن وما بعدها |
La zona de Bonn y sus alrededores cuenta con más de 6.000 habitaciones de hotel de categoría internacional. | UN | وتتوفر في بون والمنطقة المحيطة بها أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة فندقية تستوفي المعايير الدولية. |
En la Secretaría puede consultarse un ejemplar del informe de evaluación del proyecto. | UN | وتتوفر لدى اﻷمانة نسخة عن تقييم المشروع. |
Los ciudadanos cuentan con recursos eficaces para defenderse si estos derechos son violados por las autoridades o por particulares. | UN | وتتوفر وسائل الانتصاف الفعالة سواء كان الانتهاك من جانب سلطات الدولة أو من جانب أطراف خاصة. |
Actualmente, los palestinos pueden circular libremente entre las principales ciudades de Judea y Samaria, desde Yenin en el norte hasta Hebrón en el sur. | UN | وتتوفر اليوم للفلسطينيين حرية الحركة بين جميع المدن الرئيسية في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
se puede obtener asistencia jurídica financiada por el Gobierno en caso de divorcio y, en la práctica, ha sido solicitada principalmente por la mujer. | UN | وتتوفر معونة قانونية ممولة من الحكومة لحالات الطلاق، وقد طلبتها النساء بالدرجة اﻷولى من الناحية العملية. |