"وتتوفر" - Translation from Arabic to Spanish

    • hay
        
    • existen
        
    • se dispone
        
    • tienen
        
    • disponen
        
    • puede obtenerse
        
    • están disponibles
        
    • tiene
        
    • existe
        
    • cuenta con
        
    • puede consultarse
        
    • dispone de
        
    • cuentan con
        
    • pueden
        
    • se puede obtener
        
    También hay mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Guadalupe y Antigua. UN وتتوفر مرافق لإجراءات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ في غواديلوب وأنتيغوا.
    También existen servicios internacionales de telegrama y télex, telecopia y transmisiones de datos. UN وتتوفر أيضا في غوام خدمات دولية للبرق والتلكس والاستنساخ من بُعد وبث البيانات.
    Por término medio sólo se dispone de agua tres o cuatro horas al día y en algunas zonas incluso menos. UN وتتوفر مياه الشرب في المتوسط لمدة ثلاث إلى أربع ساعات في اليوم ولفترات أقل في مناطق معينة.
    Estas empresas tienen la experiencia y los conocimientos para atender dichas demandas. UN وتتوفر لدى هذه الشركات الخبرة والمعرفة لتلبية مثل هذه الطلبات.
    Los campamentos de repatriados disponen de servicios básicos tales como agua, salud, saneamiento y educación. UN وتتوفر في مخيمات العائدين الخدمات اﻷساسية من قبيل المياه والصحة ومرافق الاصحاح والتعليم.
    El material para la solicitud de inscripción puede obtenerse en disquete o impreso. UN وتتوفر المجموعة الخاصة بتقديم الطلبات في شكل قرص مرن وفي شكل مطبوع.
    Los documentos del organismo catastral de Kosovo están disponibles en serbio pero no se distribuyen adecuadamente en las municipalidades del norte. UN وتتوفر وثائق الوكالة المساحية لكوسوفو باللغة الصربية، لكنها لا توزع بشكل سليم على البلديات الشمالية، أو داخل نطاقها.
    hay, asimismo, cursos sobre las leyes especiales de protección de las personas con discapacidad. UN وتتوفر دورات دراسية أيضاً تتطرق لقوانين الحماية الخاصة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    hay espacio para las actividades al aire libre y también salas de televisión y esparcimiento. UN وتتوفر مساحات في الهواء الطلق لممارسة اﻷنشطة الخارجية كما تتوفر قاعات للترفيه ومشاهدة البرامج التلفزيونية.
    También hay este tipo de instalaciones en los clubes deportivos, si bien sólo pueden acceder a ello los socios del club y su familia. UN وتتوفر هذه المرافق أيضا في النوادي الرياضية، وإن كانت في العادة متاحة ﻷعضاء النوادي وأسرهم فقط.
    El deseo y la voluntad de cambio existen además, no sólo entre la población, sino también en amplios sectores de la administración pública y en el propio Gobierno. UN وتتوفر الرغبة، وكذلك الارادة، في التغيير بين السكان، وقطاعات كبيرة من الادارات الحكومية، ولدى الحكومة.
    existen indicios crecientes de la gran predisposición de los donantes a vincular estas formas de apoyo con el Programa TRAINMAR. UN وتتوفر أدلة متزايدة عن وجود حسن النية الى حد كبير بين الجهات المانحة من أجل ربط تلك الخطط ببرنامج ترينمار.
    se dispone de la experiencia y de modalidades prácticas para hacerlo. UN وتتوفر بالفعل التجربة والطرق العملية لفعل ذلك.
    se dispone de financiación inicial para que los centros de información realicen esta labor. UN وتتوفر لمراكز اﻹعلام اﻷموال الابتدائية للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    En las escuelas estatales los niños tienen acceso también a servicios odontológicos gratuitos y a comidas escolares muy subvencionadas. UN وتتوفر للأطفال في المدارس الحكومية خدمات طب الأسنان بالمجان بالإضافة إلى وجبات غذائية مدعّمة بشكل كبير.
    Los habitantes de Jersey tienen medios adecuados para adquirir alimentos y nutrirse satisfactoriamente. UN وتتوفر لسكان جيرسي الموارد الكافية لشراء اﻷغذية اللازمة للمحافظة على مستوى غذائي مرض.
    Los propietarios de buques que matriculan sus naves en Gibraltar disponen de concesiones tributarias. UN وتتوفر فيه اﻹعفاءات الضريبية ﻷصحاب السفن الذين يسجلون سفنهم في جبل طارق.
    puede obtenerse información sobre el programa y el programa de trabajo propuestos en : www.un.org.esa/socdev/pfii/. UN وتتوفر المعلومات عن جدول الأعمال وبرنامج العمل المقترحين على موقع الإنترنت التالي: www.un.org/esa/socdev/pfii.
    Ya están disponibles las primeras evaluaciones del estado de las aguas marinas y de las zonas costeras de la región del África occidental y central; UN وتتوفر حاليا التقييمات اﻷولى لحالة البحار والمياه الساحلية في منطقة غرب ووسط افريقيا؛
    La planta tiene capacidad para imprimir productos que van desde documentos para reuniones de una sola página hasta carteles multicolores. UN وتتوفر للمطبعة القدرة على طبع منتجات تتراوح بين وثائق من ورقة واحدة للهيئات التداولية والملصقات المتعددة اﻷلوان.
    Esta posibilidad existe porque el niño tiene derecho a una plaza en un jardín de infancia a partir de esa edad. UN وتتوفر الإمكانية نظرا لأن الطفل له الحق في مكان في رياض الأطفال اعتباراً من هذه السن وما بعدها
    La zona de Bonn y sus alrededores cuenta con más de 6.000 habitaciones de hotel de categoría internacional. UN وتتوفر في بون والمنطقة المحيطة بها أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة فندقية تستوفي المعايير الدولية.
    En la Secretaría puede consultarse un ejemplar del informe de evaluación del proyecto. UN وتتوفر لدى اﻷمانة نسخة عن تقييم المشروع.
    Los ciudadanos cuentan con recursos eficaces para defenderse si estos derechos son violados por las autoridades o por particulares. UN وتتوفر وسائل الانتصاف الفعالة سواء كان الانتهاك من جانب سلطات الدولة أو من جانب أطراف خاصة.
    Actualmente, los palestinos pueden circular libremente entre las principales ciudades de Judea y Samaria, desde Yenin en el norte hasta Hebrón en el sur. UN وتتوفر اليوم للفلسطينيين حرية الحركة بين جميع المدن الرئيسية في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب.
    se puede obtener asistencia jurídica financiada por el Gobierno en caso de divorcio y, en la práctica, ha sido solicitada principalmente por la mujer. UN وتتوفر معونة قانونية ممولة من الحكومة لحالات الطلاق، وقد طلبتها النساء بالدرجة اﻷولى من الناحية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more