ويكيبيديا

    "وتجارب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y experiencias
        
    • y la experiencia
        
    • y las experiencias
        
    • y experiencia
        
    • las experiencias de
        
    • experimentos
        
    • la experiencia de
        
    • experiencias y
        
    • experiencia y
        
    • y los ensayos
        
    • y ensayos
        
    • y su experiencia
        
    10. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٠١ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها على النحو الواجب تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    5. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٥ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    7. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٧ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    Esta cooperación debería tener en cuenta los mandatos, los conocimientos técnicos y la experiencia de las respectivas organizaciones, y crear auténticas asociaciones. UN وينبغي أن يأخذ هذا التعاون في الاعتبار ولاية وخبرات وتجارب كل من المنظمات وأن يشتمل على إقامة شراكات حقيقية.
    Los comités o comisiones sobre agricultura, de los parlamentos de todo el mundo reciben las opiniones y las experiencias de distintos interesados. UN فلجان الزراعة في البرلمانات الموجودة في جميع أنحاء العالم تستمع إلى آراء وتجارب أصحاب مصلحة متباينين.
    Los fondos y programas no partían de cero; todos ellos contaban con conocimientos sólidos y experiencia en las respectivas esferas. UN فلم تبدأ الصناديق والبرامج من لا شيء؛ فلديها خبرة وتجارب اكتسبتها منذ مدة طويلة في هذه المجالات.
    las experiencias de las mujeres con los servicios de salud mental también difieren ligeramente de las de los hombres. UN وتجارب النساء مع خدمات الصحة العقلية تختلف أيضا عن تجارب الرجال.
    El Taller brindó la oportunidad de impartir asesoramiento jurídico sobre la base de casos y experiencias reales de cooperación internacional. UN وأتاحت حلقة العمل هذه فرصة لإسداء المشورة القانونية استنادا إلى حالات واقعية وتجارب في مجال التعاون الدولي.
    Ello ha permitido enriquecer considerablemente los debates al aportar diferentes conocimientos especializados y experiencias. UN وقد أثرى هذه الأمر المناقشات أيما إثراء إذ وفر خبرات وتجارب مختلفة.
    5. En su labor el Grupo de Trabajo deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٥ ـ يراعي الفريق العامل في عمله، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    6. En su labor el Grupo de Trabajo deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٦ ـ يتعين على الفريق العامل أن يراعي في عمله، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    7. En su labor el Grupo de Trabajo deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٧ ـ يتعين على الفريق العامل أن يراعي في عمله، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    4. En su labor el Grupo de Trabajo deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٤ ـ يتعين على الفريق العامل أن يراعي في عمله، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    Esta cooperación debería tener en cuenta los mandatos, los conocimientos técnicos y la experiencia de las respectivas organizaciones, y crear auténticas asociaciones. UN وينبغي أن يأخذ هذا التعاون في الاعتبار ولاية وخبرات وتجارب كل من المنظمات وأن يشتمل على إقامة شراكات حقيقية.
    La República Federativa de Yugoslavia considera fundamental tener presentes las lecciones y la experiencia de la segunda guerra mundial y de la lucha antifascista. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه من اﻷهمية بمكان استيعاب دروس وتجارب الحرب العالمية الثانية والنضال ضد الفاشيين.
    A juicio de mi delegación, para hacer frente a la magnitud de esta tarea resultan imprescindibles los conocimientos técnicos y la experiencia de la Conferencia de Desarme. UN ومن رأي وفدي أن ضخامة ذلك العمل تجعل من المتعذر القيام بــــه إلا بالاستعانة بخبرة وتجارب مؤتمر نزع السلاح.
    Como primera medida, se llevó a cabo un estudio transnacional para evaluar el grado de sensibilización respecto de la violencia y las experiencias personales sobre la cuestión. UN وفي خطوةٍ أولى، تم إعداد دراسة عبر وطنية لتقييم مدى الوعي بالعنف وتجارب العنف الشخصية.
    Sin embargo, vivimos a través de la historia, y las experiencias históricas se quedan en nuestros recuerdos. UN لكننا نعيش عبر التاريخ، وتجارب التاريخ تبقى ماثلة في أذهاننا.
    Los fondos y programas no partían de cero; todos ellos contaban con conocimientos sólidos y experiencia en las respectivas esferas. UN فلم تبدأ الصناديق والبرامج من لا شيء؛ فلديها خبرة وتجارب اكتسبتها منذ مدة طويلة في هذه المجالات.
    Recopilé minuciosamente tantos dibujos como pude encontrar, trabajos acabados, experimentos sin terminar y bocetos aleatorios, y los etiqueté para el sistema IA. TED جمعت بدقة كل ما يمكنني إيجاده من رسوم أعمالًا منتهية وتجارب غير منتهية ورسومات عشوائية وأرفدتهم لنظام الذكاء الصنعي.
    En este sentido, compartimos atributos, experiencias y objetivos comunes con la gran mayoría de los Estados representados aquí hoy. UN وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم.
    En el futuro, en las zonas autónomas se necesitarían la experiencia y los conocimientos de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وستشهد المرحلة المقبلة حاجة ماسة الى خبرات وتجارب الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مناطق الحكم الذاتي.
    Con el fin de la guerra fría, nada justifica hoy el mantenimiento de arsenales nucleares y de otras armas de destrucción en masa y aún menos la investigación y los ensayos en materia de armas estratégicas. UN ومع انتهاء الحرب الباردة لم يبق اليوم ما يبرر الاحتفاظ بالترسانات النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والقيام بأبحاث وتجارب في مجال اﻷسلحة الاستراتيجية.
    El Programa de Tecnología Apropiada para los Servicios de Salud (PATH) realizó estudios y ensayos sobre el terreno acerca de análisis clínicos en una sola etapa para el diagnóstico fidedigno de la sífilis y la gonorrea. UN وأجرى برنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة دراسات وتجارب ميدانية على عملية الفحص الوحيدة لتشخيص الزهري وداء السيلان تشخيصا دقيقا.
    Los mayores comparten sus conocimientos y su experiencia de vida con los jóvenes, sobre todo en el seno de la familia. UN ويتقاسمون معارفهم وتجارب حياتهم مع الشباب، داخل الأسر بوجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد