Las propuestas cuentan con el apoyo de la Comisión real sobre Justicia Penal. | UN | وتحظى المقترحات بتأييد اللجنة الملكية للعدالة الجنائية. |
Esta Convención sigue ocupando un lugar importante en el marco del desarme y cuenta con apoyo prácticamente universal. | UN | ولا تزال هذه الاتفاقية تشكِّل موقفا هاما في إطار نزع السلاح، وتحظى بدعم عالمي تقريبا. |
Cuando llegue ese día, Israel también podrá saborear el dulce sabor del reconocimiento y apreciar las bendiciones de la paz. | UN | وعندما يجيء ذلك اليوم، قد تتمكن اسرائيل أيضا من أن تذوق طعـم الاعتراف الحلـــو وتحظى بنعم السلام. |
En Suiza y el Japón las zonas montañosas gozan de una elevada prioridad nacional. | UN | وتحظى مناطق الجبال في سويسرا واليابان بأولوية وطنية عالية جدا. |
Los medios escolares y estudiantiles son blanco constante de este programa y tienen un apoyo especial. | UN | والمدارس والجامعات مستهدفة باستمرار بهذا البرنامج وتحظى بدعم محدد لهذا الغرض. |
También reciben asistencia financiera las organizaciones no gubernamentales que actúan en esa esfera. | UN | وتحظى بدعم مالي أيضا المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
El Tratado goza ahora de un apoyo casi universal, ya que ha sido firmado por 179 países, de los cuales más del 80% lo han ratificado. | UN | وتحظى هذه المعاهدة الآن بتأييد يكاد يكون شاملاً، حيث وقعها 179 بلداً وصدق عليها أكثر من 80 في المائة من تلك البلدان. |
Esto se comprueba por las diversas políticas y programas del Gobierno al respecto, que están plenamente establecidas y cuentan con el apoyo amplio de nuestro pueblo. | UN | ويتجسد هذا في شتى السياسات والبرامج الحكومية التي استقرت تماما وتحظى بتأييد شعبي واسع النطاق. |
recibe el apoyo del Gobierno de la India para organizar conferencias, seminarios, talleres y programas de formación docente internacionales. | UN | وتحظى بدعم من حكومة الهند في استضافة المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج تدريب المدرسين. |
Los países que consiguen hacerse una reputación de que emplean métodos de ejecución eficientes y cuentan con el apoyo de buenos profesionales se colocan en una fuerte posición de ventaja frente a otros. | UN | وتحظى البلدان التي يعرف بأن لديها إجراءات تنفيذ فعالة، يدعمها فنيون ملتزمون، بمكانة تنافسية قوية فوق البلدان اﻷخرى. |
Los juzgados de menores en lo tutelar y correccional cuentan con el apoyo del Hogar Nacional del Menor para apoyar sus acciones en este problema. | UN | وتحظى أنشطة دار اﻷطفال الوطنية بدعم أنشطة محاكم اﻷحداث للوصاية واﻹصلاح. |
Esta iniciativa del UNIFEM cuenta con el apoyo del Gobierno de Suecia y con el del PNUD. | UN | وتحظى مبادرة الصندوق هذه بدعم حكومة السويد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La República Federativa de Yugoslavia cuenta con el creciente apoyo de la comunidad internacional para tal fin. | UN | وتحظى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتأييد متزايد من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
La corte tendrá una mayor credibilidad y una mayor aceptación si su competencia se establece con criterios restrictivos. | UN | وبقدر ما يكون اختصاص المحكمة محصورا بقدر ما تكون المحكمة أكثر مصداقية وتحظى بقبول أوسع. |
Desde 1992, en Terranova y el Labrador el sistema de enseñanza superior ha dado prioridad a la evaluación previa del aprendizaje. | UN | وتحظى مسألة تقييم الكفاءات المكتسبة في نظام التعليم ما بعد الثانوي باﻷولوية في نيوفاوندلند ولبرادور منذ عام ٢٩٩١. |
Antigua y Barbuda y los otros Estados independientes del Caribe oriental también gozan de importantes vínculos con otros territorios del Caribe. | UN | وتحظى أنتيغوا وبربودا ودول منطقة شرقي البحر الكاريبي المستقلة اﻷخرى أيضا بروابط مهمة مع أقاليم كاريبية أخرى. |
Estas visitas, que tienen lugar una vez por semana, han sido muy bien acogidas por los detenidos. | UN | وتتم هذه الزيارات أسبوعيا وتحظى بتقدير المحتجزين. |
Naturalmente, las armas de destrucción en masa reciben en los foros públicos más atención que las denominadas armas convencionales. | UN | وتحظى أسلحة الدمار الشامل بالطبع باهتمام في المحافل العامة أكبر مما يسمى باﻷسلحة التقليدية. |
La población del Pacífico meridional ahora goza de la seguridad de verse libre de los ensayos nucleares. | UN | وتحظى شعوب منطقة جنوب المحيط الهادئ اﻵن بضمانات التخلص مـــــن التجارب النووية. |
En Israel, los tratamientos de fecundidad están altamente desarrollados y fuertemente subvencionados. | UN | حالات علاج الخصوبة في إسرائيل متطورة للغاية وتحظى بدعم مالي جيد. |
La Asociación cuenta con filiales en todo el país y con numerosos programas destinados a la población joven y las madres adolescentes, y recibe apoyo público. | UN | وللرابطة فروع في جميع أنحاء البلد، وعدة برامج تستهدف الشبان والأمهات من المراهقات، وتحظى بدعم القطاع العام. |
Turquía tiene afinidades históricas y culturales con muchos de los países de la región del Cáucaso y de Asia central. | UN | وتحظى تركيا بإمكانات هائلة من اﻷواصر التاريخية والثقافية مع كثير من البلدان في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى. |
Las mujeres disfrutan de atención complementaria en relación con la protección de la maternidad y la atención de salud especial. | UN | وتحظى المرأة بعناية إضافية تتعلق بحماية الأمومة والرعاية الصحية الخاصة. |