Se ofrece una visión general y un análisis de la relación entre el consumo, la producción y el comercio de acero. | UN | وتقدم نظرة مجملة وتحليلا للعلاقة بين استهلاك الفولاذ وانتاجه وتجارته. |
La presente adición contiene información de antecedentes y un análisis más detallado de esas cuestiones. | UN | وتقدم هذه اﻹضافة معلومات داعمة وتحليلا أكثــر تعمقــا لهـذه المسائل الرئيسية. |
En la adición al presente informe se consigna información de antecedentes y un análisis más detallado de las principales cuestiones. | UN | وتقدم اضافة هذا التقرير معلومات داعمة وتحليلا أعمق للمسائل الرئيسية. |
Se prevé que la Oficina proporcionará apoyo institucional y análisis de políticas a un futuro gobierno somalí. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب دعما مؤسسيا وتحليلا للسياسات لﻹدارة الصومالية المقبلة. |
Se prevé que la Oficina proporcionará apoyo institucional y análisis de políticas a un futuro gobierno somalí. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب دعما مؤسسيا وتحليلا للسياسات لﻹدارة الصومالية المقبلة. |
Se incluye además una revisión de la declaración de objetivos y de la estructura orgánica, una aclaración de las funciones de la Base y un análisis de la reducción de costos. | UN | كما يتضمن بيانا منقحا عن مهمة القاعــدة وهيكلهــا التنظيمي، وتوضيحا لوظائف القاعدة، وتحليلا لتلافي التكاليف. |
La edición de 1996 incluyó un diagnóstico y evaluación de los programas encaminados a mitigar la pobreza y un análisis de los principales aspectos de los programas de integración social. | UN | وتضمنت طبعة عام ١٩٩٦ تشخيصا وتقييما لبرامج تخفيف الفقر وتحليلا للجوانب اﻷساسية لبرامج اﻹدماج الاجتماعي. |
Ofrece después una descripción y un análisis de la infraestructura de supervisión actual en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهو بذلك يقدم وصفا وتحليلا للهياكل اﻷساسية الحالية المخصصة للمراقبة في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
También merece una atención especial y un análisis detenido la aplicación de procedimientos de financiación similares a los adoptados en el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن تطبيق إجراءات تمويل مماثلة لتلك المعتمدة في عمليات حفظ السلام يستحق دراسة وتحليلا بعناية. |
Una delegación solicitó más información sobre los homólogos nacionales y un análisis de la sustentabilidad del programa. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن النظراء الوطنيين، وتحليلا لقابلية البرامج للاستدامة. |
En el capítulo 2 se estudian cuestiones internacionales de carácter más general, y en el capítulo 3 se ofrece una síntesis y un análisis general de la política de los Países Bajos. | UN | ويتناول الفصل الثاني قضايا دولية أعم، ويورد الفصل الثالث لمحة عامة وتحليلا للسياسة الهولندية. |
24. En su informe anual la DCI incluirá información y análisis sobre la aplicación y la incidencia de sus recomendaciones. | UN | ٢٤ - وتدرج الوحدة في تقريرها السنوي معلومات وتحليلا عن تنفيذ توصيات الوحدة وما أحدثته من أثر. |
Así pues, son necesarios nuevos estudios de casos y análisis empíricos que incluyan evaluaciones tanto cuantitativas como cualitativas. | UN | وهذا يتطلب دراسات حالات إفرادية إضافية وتحليلا تجريبيا، بما في ذلك تقييمات كمية ونوعية. |
En él se presenta un panorama general de los resultados y análisis consolidados de los estados financieros por fondo, poniendo de relieve las tendencias importantes y los cambios significativos. | UN | ويرد فيه عرض عام للنتائج الموحدة وتحليلا للبيانات المالية للصناديق مع تسليط الضوء على الاتجاهات والتغيرات الهامة. |
Consta de una breve reseña y análisis de las respuestas de los Estados Miembros sobre las actividades emprendidas con miras a aplicar esa resolución. | UN | ويعرض التقرير لمحة موجزة وتحليلا للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن الجهود التي تبذلها لتنفيذ ذلك القرار. |
El informe, basado en un amplio proceso de consultas, presenta un examen y análisis de las necesidades de los usuarios y los retos que enfrentan. | UN | وهو يتضمن، استنادا إلى المشاورات الواسعة التي أجريت، استعراضا وتحليلا لاحتياجات المستعملين والتحديات التي يواجهونها. |
En el informe se describen los mecanismos establecidos y se analizan en detalle las actividades llevadas a cabo para aumentar la eficiencia y la coordinación. | UN | ٢ - ويقدم التقرير وصفا لﻵليات وتحليلا مفصلا للجهود المبذولة لتحسين الكفاءة والتنسيق. |
En el primero figurará información estadística actualizada sobre los servicios de conferencias proporcionados a las reuniones o a los órganos y programas no financiados con cargo al presupuesto ordinario, así como un análisis sobre los efectos de su programación en el calendario de conferencias y reuniones. | UN | وسوف يتضمن التقرير اﻷول معلومات إحصائية حديثة عن خدمات المؤتمرات الموفرة للاجتماعات أو لﻷجهزة والبرامج غير الممولة من الميزانية العادية وتحليلا لتأثير تحديد مواعيدها على جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
La Secretaría está empeñándose en elaborar un enfoque más uniforme y analítico a la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz, que comprenda la introducción de tres componentes: | UN | وتسعى اﻷمانة العامة إلى وضع نهج أكثر توحيدا وتحليلا لميزنة حفظ السلام، يتضمن ادخال العناصر الثلاثة التالية: |
A ese respecto, esperaban con ansiedad informes amplios del Secretario General que incluyesen el examen y el análisis de la información recibida. | UN | وفي هذا الصدد، تطلعوا إلى التقارير الشاملة لﻷمين العام والتي تقدم استعراضا وتحليلا للمعلومات المتلقاة. |
En el artículo de fondo del juego de materiales se examina y analiza el papel de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | وتتضمن المقالة الرئيسية في الكتيب دراسة وتحليلا لدور اﻷمم المتحدة في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
En 2001, la red compiló y analizó las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño bajo el título " La justicia de menores, las responsabilidades del Estado por los niños no deseados " . | UN | وفي سنة 2001، أعدت الشبكة نصوصا وتحليلا للملاحظات الختامية التي وضعتها لجنة حقوق الطفل تحت عنوان " قضاء الأحداث، والطفل غير المرغوب فيه ومسؤوليات الدولة " . |
Ello implicará indiscutiblemente un informe que contenga elementos sustantivos y analíticos de las decisiones y acciones del Consejo. | UN | وهذا، دون شك، سيتطلب تقديم تقرير يتضمن عناصر مضمونية وتحليلا لقرارات المجلس وأنشطته. |