ويكيبيديا

    "وتحيط اللجنة علماً بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité observa que
        
    • el Comité toma nota de que
        
    • el Comité señala que
        
    • el Comité toma nota que
        
    • el Comité observa asimismo que
        
    • el Comité toma nota de la
        
    el Comité observa que el argumento del Estado parte se refiere al hecho de que el autor no planteara esa pretensión ante los tribunales del país. UN وتحيط اللجنة علماً بأن حجج الدولة الطرف تتصل بعدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات أمام الهيئات القضائية المحلية.
    el Comité observa que el argumento del Estado parte se refiere al hecho de que el autor no planteara esa pretensión ante los tribunales del país. UN وتحيط اللجنة علماً بأن حجج الدولة الطرف تتصل بعدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات أمام الهيئات القضائية المحلية.
    el Comité observa que la República de Polonia ha solicitado, al parecer, la extradición del arzobispo Wesolowski. UN وتحيط اللجنة علماً بأن جمهورية بولندا قد طلبت، حسب التقارير الواردة، تسليم المطران ويزولوفسكي.
    el Comité toma nota de que el autor no presentó ninguna prueba escrita de su autoridad para actuar en nombre de su madre. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل خطي يثبت تخويله رسمياً باتخاذ الإجراء بالنيابة عن والدته.
    el Comité toma nota de que el autor ni siquiera fue autorizado a efectuar un pago a cuenta. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط.
    el Comité toma nota de que el autor ni siquiera fue autorizado a efectuar un pago a cuenta. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط.
    el Comité observa que la República de Polonia ha solicitado, al parecer, la extradición del arzobispo Wesolowski. UN وتحيط اللجنة علماً بأن جمهورية بولندا قد طلبت، حسب التقارير الواردة، تسليم المطران ويزولوفسكي.
    el Comité observa que la primera vez que el autor pidió un ascenso fue en 1991, antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ طلب ترفيعه لأول مرة في عام 1991، أي قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف.
    el Comité observa que el autor presentó diversas solicitudes similares de pasaporte ordinario, todas las cuales fueron rechazadas por las autoridades del Estado Parte. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ قدم طلبات متشابهة مختلفة للحصول على جواز سفر عادي وأن سلطات الدولة الطرف رفضت كافة هذه الطلبات.
    el Comité observa que las pruebas no son admisibles si se demuestra que se han obtenido por medios impropios, pero sigue preocupado porque en ese caso la carga de la prueba corresponde a la víctima. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الأدلة لا تعتبر مقبولة إن ثبت أنه تم الحصول عليها بوسائل غير سليمة، إلا أنه ما زال يساورها قلق إزاء تحميل الضحايا عبء الإثبات في تلك الحالات.
    134. el Comité observa que el Estado Parte ha formulado una declaración sobre el artículo 4 de la Convención. UN 134- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد أصدرت إعلاناً بشأن المادة 4 من الاتفاقية.
    el Comité observa que se ha invitado a la autora a someterse a un reconocimiento pericial a los efectos de un procedimiento judicial, con respecto al cual su estado mental constituye un factor pertinente. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحبة البلاغ دعيت إلى الخضوع لفحص الخبير لأغراض الإجراءات القضائية التي تعتبر حالتها العقلية عاملاً هاماً فيها.
    10.5. el Comité observa que los argumentos de los autores y las pruebas en su apoyo se han presentado a los diferentes organismos del Estado parte. UN 10-5 وتحيط اللجنة علماً بأن حجج أصحاب الشكوى والأدلة المقدمة لإثباتها قد قُدمت إلى سلطات مختلفة في الدولة الطرف.
    el Comité toma nota de que el aborto es ilegal, excepto en circunstancias especiales, como señala el párrafo 184. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الإجهاض غير مشروع إلاّ في ظروف استثنائية، كما أشير إليه في الفقرة 184.
    el Comité toma nota de que los regímenes que establecen una edad de jubilación obligatoria pueden obedecer a la necesidad de proteger al trabajador al limitar la duración de la vida laboral, en particular cuando existe un régimen general de seguridad social que garantiza la subsistencia de las personas a partir de esa edad. UN وتحيط اللجنة علماً بأن نظم سن التقاعد الإلزامية قد تشمل بعداً يتعلق بحماية العمال، وذلك بتحديد مدة العمل، ولا سيما في حال وجود أنظمة شاملة للضمان الاجتماعي تؤمن معيشة الأشخاص الذين بلغوا تلك السن.
    8.8. el Comité toma nota de que el Estado Parte ha señalado numerosas contradicciones en el relato presentado por el principal autor a las diferentes autoridades que han examinado sus alegaciones. UN 8-8 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أشارت إلى تناقضات عديدة في الأقوال التي أدلى بها صاحب الشكوى الرئيسي أمام السلطات المختلفة التي نظرت في ادعاءاته.
    8.8. el Comité toma nota de que el Estado Parte ha señalado numerosas contradicciones en el relato presentado por el principal autor a las diferentes autoridades que han examinado sus alegaciones. UN 8-8 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أشارت إلى تناقضات عديدة في الأقوال التي أدلى بها صاحب الشكوى الرئيسي أمام السلطات المختلفة التي نظرت في ادعاءاته.
    6.6 el Comité toma nota de que el autor ha retirado sus reclamaciones en relación con la independencia de la Junta de Libertad Condicional. UN 6-6 وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ قد سحب ادعاءاته بشأن مسألة استقلالية المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    6.6 el Comité toma nota de que el autor ha retirado sus reclamaciones en relación con la independencia de la Junta de Libertad Condicional. UN 6-6 وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ قد سحب ادعاءاته بشأن مسألة استقلالية المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    43. el Comité señala que el Estado Parte no ha formulado la declaración contemplada en el artículo 14 de la Convención y le recomienda que considere la posibilidad de hacerlo. UN 43- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي بأن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    el Comité toma nota que los autores interpusieron contra la sentencia condenatoria los recursos que la ley permitía, los cuales no fueron ni siquiera admitidos a trámite dentro del plazo establecido por la legislación procesal interna a tal efecto. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحبي البلاغين قد طعنا في حكم الإدانة وفقاً لما يجيزه القانون، وأن هذه الطعون لم تُقبل في الآجال المحددة لهذا الغرض في التشريع الإجرائي المحلي.
    el Comité observa asimismo que en las Constituciones de Bosnia y Herzegovina y de las Entidades también se prohíbe la discriminación. UN وتحيط اللجنة علماً بأن دساتير البوسنة والهرسك والكيانين الأخرى تحظر التمييز أيضاً.
    el Comité toma nota de la intención del Estado Parte de elevar la edad de finalización de la educación obligatoria desde la edad actual de 12 años hasta los 15 años. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تعتزم رفع السن التي ينتهي عندما التعليم الإلزامي من 12 سنة كما هو الحال الآن إلى 15 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد