La mayoría de los países tiene previsto informar de esos logros en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا. |
La Comisión de Comercio Leal tiene previsto llevar a cabo varios programas y facilitar un experto a largo plazo. | UN | وتخطط لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات المتحدة لتنظيم عدة برامج تدريبية ولتقديم خبير واحد لأجل طويل. |
Además, el UNICEF tiene previsto apoyar a la AMISOM facilitándole servicios de asesores para la protección de la infancia. | UN | وتخطط اليونيسيف أيضا لتقديم الدعم إلى هـذه البعثة من خلال توفير استشاريين في مجال حماية الطفل. |
En 2014 la Comisión Conjunta prevé abordar la cuestión de las residencias de ancianos. | UN | وتخطط اللجنة المشتركة في عام 2014 لإيجاد حل لمسألة دور رعاية المسنين. |
El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. | UN | وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
Filipinas, Indonesia y Malasia tienen previsto aumentar la producción de biodiésel procedente de aceites de palma y coco. | UN | وتخطط إندونيسيا والفلبين وماليزيا للتوسع في إنتاج الديزل الحيوي باستخدام زيت النخيل وزيت جوز الهند. |
El Organismo también tiene previsto ampliar el reciclado de desechos y aliviar así la sobrecarga de los vertederos. | UN | وتخطط أيضا الوكالة لتوسيع نطاق إعادة التدوير من أجل تخفيف الضغط الواقع على مدافن القمامة. |
Kazajstán tiene previsto desarrollar su propio ciclo de combustible nuclear y construir nuevas centrales nucleares. | UN | وتخطط كازاخستان لتطوير دورة الوقود النووي الخاصة بها وبناء محطات جديدة للطاقة النووية. |
Austria tiene previsto aumentar los programas de becas con terceros países. | UN | وتخطط النمسا لزيادة برامج المنح الدراسية في البلدان اﻷخرى. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados tiene previsto repatriar a unos 100.000 refugiados de Etiopía a la región noroccidental de Somalia. | UN | وتخطط مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعودة زهاء ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من اثيوبيا إلى شمال غربي الصومال. |
El UNICEF tiene previsto examinar la experiencia recogida en todo el mundo, a ese respecto, en colaboración con la OMS y el FNUAP, a fines de 1998. | UN | وتخطط اليونيسيف للقيام في آواخر عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض للخبرة العالمية في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En 1999, la Secretaría tiene previsto organizar seminarios en Nigeria y Zimbabwe. | UN | وتخطط اﻷمانة العامة حاليا لعقد حلقات دراسية في زمبابوي ونيجيريا خلال عام ١٩٩٩. |
Para 1996, se prevé organizar ocho cursos, de los cuales cuatro se impartirán sobre el terreno. | UN | وتخطط لعام ١٩٩٦ أربع دورات تعقد جميعها في الميدان. |
En un futuro próximo, el Gobierno prevé anunciar la prohibición de conceder créditos públicos a empresas que empleen a niños. | UN | وتخطط الحكومة في المستقبل القريب لاعلان حظر على منح ائتمانات عامة للشركات التي تستغل عمل الطفل. |
El Gobierno se propone publicar y difundir las Normas en las comunidades locales para ayudarlas a elaborar la política local. | UN | وتخطط الحكومة لنشر وتوزيع القواعد على الدوائر المحلية من أجل مساعدتها على تطوير سياسة محلية. |
Muchos gobiernos tienen previsto promulgar nuevas leyes o reforzar las existentes. | UN | وتخطط عدة حكومات لتطبيق تشريعات جديدة أو تعزيز الموجود منها. |
La Dependencia tenía previsto publicar directrices semejantes para los profesionales del derecho. | UN | وتخطط الوحدة لإصدار مبادئ توجيهية مماثلة للمختصين في مجال القانون. |
El Gobierno tiene la intención de construir con el tiempo un nuevo hospital. | UN | وتخطط الحكومة لبناء مستشفى جديد في نهاية المطاف. |
La República Unida de Tanzanía y Zimbabwe prevén establecer bancos para las mujeres. | UN | وتخطط جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي ﻹنشاء بنوك للنساء. |
Organiza, administra e incrementa la Biblioteca de la CESPAO; planifica, fomenta y coordina la información en la sede de la CESPAO; | UN | تعمل على تنظيم مكتبة الاسكوا وإدارتها وتطويرها؛ وتخطط المعلومات في مقر الاسكوا وتطورها وتنسقها؛ |
La ONUDI tiene planes para trabajar más en ese sector, en cooperación con los minoristas de los principales supermercados. | UN | وتخطط اليونيدو لمزيد من العمل في مجال الصناعات الزراعية، بالتعاون مع كبرى سلاسل محال البيع بالتجزئة. |
Actualmente se está ampliando el centro de contenedores y la Dirección Portuaria ha previsto invertir 100 millones de dólares en actividades de reconstrucción hasta el año 2005. | UN | وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق ١٠٠ مليون دولار على أنشطة التشييد حتى نهاية عام ٢٠٠٥. |
También incrementó el número de observadores militares en Burundi y piensa reforzar el componente civil. | UN | وبالمثل، زادت منظمة الوحدة الافريقية عدد المراقبين العسكريين في بوروندي وتخطط تعزيز وجودها المدني. |
Personas a título privado, organizaciones, gobiernos y empresas se ocupan planificar, realizar y apoyar actividades relacionadas con la restauración del paisaje forestal, entre las que cabe citar las siguientes: | UN | فالناس والمنظمات والحكومات والشركات تتعهد أنشطة لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات وتخطط لها وتدعمها، تتضمن ما يلي: |
La AIHRC ha estado investigando y documentando violaciones de derechos humanos cometidas durante el conflicto y proyecta publicar un documento de reseña en 2009. | UN | وتقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع وتوثيقها، وتخطط حالياً لنشر وثيقة بيانية في عام 2009. |
Los cursos prácticos, así como las actividades de seguimiento, se planifican y ejecutan teniendo en cuenta las iniciativas pertinentes siguientes. | UN | وتخطط وتنفذ حلقات العمل، وأنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه. |
A principios de 2008 el Gobierno y el Banco Mundial se proponen efectuar una operación de regularización de los atrasos. | UN | وتخطط الحكومة والبنك الدولي لإجراء عملية لتصفية المتأخرات في بداية عام 2008. |